Аввакум 1 глава » Аввакум 1:13 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Аввакум 1 стих 13

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Аввакум 1:13 / Авв 1:13

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP MAC YUN ELZS ELZM

Чистым очам Твоим не свойственно глядеть на злодеяния, и смотреть на притеснение Ты не можешь; для чего же Ты смотришь на злодеев и безмолвствуешь, когда нечестивец поглощает того, кто праведнее его,

Слишком чисты Твои глаза, чтобы видеть зло; Ты не можешь смотреть на беззаконие. Почему же тогда Ты смотришь на вероломных, молчишь, когда злые поглощают тех, кто праведнее их?

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Не Твоим чистым очам смотреть на зло, взирать на беду Ты не можешь, почему же взираешь Ты на коварных, молчишь, когда злодей пожирает невинного?

И чистым ли очам Твоим на зло смотреть, ведь на нечестие не можешь Ты взирать? Почему же Ты смотришь на предательства и молчишь, когда злодей поедает того, кто его честней?11

Твои глаза слишком чисты, чтобы смотреть на злодеяния и терпеть, когда люди творят несправедливость. Почему же Ты выносишь всё это зло? Почему Ты безмолвно наблюдаешь, как нечестивые губят тех, кто праведнее их?

Твои очи слишком чисты, чтобы смотреть на злодеяния и терпеть, когда люди творят несправедливость. Почему же Ты выносишь всё это? Почему Ты безмолвно наблюдаешь, как нечестивые проглатывают тех, кто праведнее их?

— Чьи очи чисты, Тот не терпит зла — как можешь Ты смотреть на нечестие? Что смотришь Ты на измену и молчишь, когда злодей пожирает того, кто его правей?

Чисты очи Твои, не им на злодейство взирать, и смотреть на беззаконие Ты не можешь. Для чего же Ты смотришь на сих преступников; молчишь, когда беззаконник пожирает того, кто праведнее его?

Чистое око18 не (может) видеть зла и взирать на болезненные труды. Зачем же Ты смотришь на презрителей? молчишь, когда нечестивый поглощает праведного?

Чи́сто ѻ҆́ко є҆́же не ви́дѣти ѕла̀ и҆ взира́ти на трѹды̀ болѣ́знєнныѧ: вскѹ́ю призира́еши на презѡ́рливыѧ; премолчава́еши, є҆гда̀ пожира́етъ нечести́вый првднаго;

Чисто око еже не видети зла и взирати на труды болезненныя: вскую призираеши на презорливыя? премолчаваеши, егда пожирает нечестивый праведнаго?

Параллельные ссылки — Аввакум 1:13

3Цар 2:32; 1Пет 1:15; 1Пет 1:16; 2Цар 4:11; Деян 2:23; Деян 3:13-15; Есф 4:14; Авв 1:3; Авв 1:4; Ис 21:2; Ис 33:1; Ис 64:12; Иер 12:1; Иер 12:2; Иов 15:15; Притч 31:8; Притч 31:9; Пс 10:1; Пс 10:15; Пс 10:2; Пс 11:4-7; Пс 34:15; Пс 34:16; Пс 35:22; Пс 37:12-15; Пс 37:32; Пс 37:33; Пс 5:4; Пс 5:5; Пс 50:21; Пс 50:3; Пс 56:1; Пс 56:2; Пс 73:3; Пс 83:1.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.