Библия Зах Захария 10:2 › сравнение

Захария 10:2

Сравнение:
Захария 10:2


Ибо терафимы говорят пустое, и вещуны видят ложное и рассказывают сны лживые; они утешают пустотою; поэтому они бродят как овцы, бедствуют, потому что нет пастыря.

Истуканы[48] вещают бред, и прорицатели видят пустые видения; сновидцы рассказывают лживые сны и утешают впустую. Потому-то народ и скитается, словно овцы, и бедствует без пастуха.

А идолы говорят ложь, видения гадателей врут, излагают они лживые сны, впустую утешают людей — потому они разбрелись, как овцы беда им — пастыря нет!

Современный перевод РБО

А терафимы лгут, видения гадателей — вздор: вещают о снах пустых, обнадеживают напрасно — и разбрелся несчастный народ, словно овцы без пастуха.

«А идолы[1] ложь предвещают, видения гадателей — обман, рассказывают они сны придуманные, утешают пустыми словами. Вот и скитаются люди, словно овцы, что остались без пастыря.

Ведь божки говорят пустое, прорицатели видят ложное и рассказывают лживые сны. Они утешают пустотой. Поэтому они бродят как овцы, бедствуют, потому что нет пастуха.

Люди пользуются маленькими фигурками и волшебством, чтобы узнать, что случится в будущем, но всё это бесполезно. Этим людям являются видения, они рассказывают о своих снах, но все они — одна лишь ложь. Поэтому люди бродят повсюду как овцы, крича о помощи, но нет пастыря, чтобы вести их.

Люди пользуются маленькими фигурками и волшебством, чтобы узнать, что случится в будущем, но всё это бесполезно. Эти люди видят видения и рассказывают о своих снах, но это — одна лишь ложь. Поэтому люди бродят повсюду, как овцы, крича о помощи, — но нет пастыря, чтобы вести их.

Ибо терафимы говорили пустое, и гадатели видели ложь, и разсказывали пустые сны, утешали неправдою; оттого и разбрелись они, как овцы; страдают, потому что нет пастыря.

Ибо волхвы предвещают беды и гадатели видения ложные и ложные сны рассказывают, суетным утешают, посему они иссохли, как овцы, и страдали, так как не было исцеления.

Занѐ провѣща́ющїи глаго́лаша трꙋды̀, и҆ вражби́телїе видѣ̑нїѧ лѡ́жна и҆ сѡ́нїѧ лжи̑ва глаго́лахꙋ, сꙋ́етными ᲂу҆тѣша́хꙋ: сегѡ̀ ра́ди и҆зсхо́ша ꙗ҆́кѡ ѻ҆́вцы, и҆ ѡ҆ѕло́блени бы́ша, поне́же не бѣ̀ и҆сцѣле́нїѧ.

Зане провещающии глаголаша труды, и вражбителие видения ложна и сония лжива глаголаху, суетными утешаху: сего ради изсхоша яко овцы, и озлоблени быша, понеже не бе изцеления.

Параллельные ссылки — Захария 10:2

Синодальный перевод:
Мф 9:36; Мк 6:34; Быт 31:19; Чис 27:17; Втор 13:1; Суд 18:14; 3Цар 22:17; 2Пар 18:16; Иов 13:4; Иов 21:34; Ис 44:9; Ис 46:5; Ис 58:9; Иер 6:14; Иер 8:11; Иер 10:8; Иер 13:17-20; Иер 14:13; Иер 14:14; Иер 14:22; Иер 23:17; Иер 23:25-27; Иер 27:9; Иер 28:4-6; Иер 28:15; Иер 29:8; Иер 29:21-22; Иер 37:19; Иер 50:17; Иер 51:23; Плач 2:14; Иез 13:6-16; Иез 13:22-23; Иез 21:21; Иез 21:29; Иез 34:5; Иез 34:8; Ос 3:4; Мих 2:12; Мих 3:6-11; Авв 2:18.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.