Евангелие от Матфея 12 глава » От Матфея 12:1 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 12 стих 1

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Матфея 12:1 / Мф 12:1

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть.

В то время, в субботу, Иисус проходил через засеянные поля. Его ученики были голодны и начали срывать колосья и есть зерна.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Однажды Иисус шел в субботу через поле. Его ученики проголодались и стали срывать колосья и есть.

Некоторое время спустя случилось Иисусу проходить в субботний день засеянными полями. Ученики Его, проголодавшись, начали срывать колосья и есть зерна.

Тогда же в одну из суббот, случилось Иисусу идти через пшеничное поле. Его ученики были голодны, поэтому они сорвали несколько колосьев пшеницы и стали есть зерна.

Тогда же в одну из суббот случилось Иисусу идти через пшеничное поле. Ученики Его были голодны; они сорвали несколько колосьев пшеницы и стали жевать зерна.

Как раз тогда Иисус проходил субботним днем через поле с посевами. Его ученики проголодались и стали срывать колосья и есть зерна.

В то время шел Иисус в субботу засеянными полями. Ученики Его проголодались и начали срывать колосья и есть.

В то время, Иисус проходил в субботу через засеянные поля. Его ученики были голодны и поэтому начали срывать колосья и есть зерна.

Вскоре после этого, в субботу, Иисус проходил полем, и ученики Его, проголодавшись, стали срывать и есть колосья.

В то время шёл Иисус как-то раз в Субботу через пшеничные поля. Его ученики были голодны, и потому стали срывать колосья и есть их.

Как-то в субботу Иисус проходил по хлебным полям. Проголодавшиеся ученики срывали колосья и ели.

Однажды в субботу Иисус проходил мимо засеянных полей, а ученики Его, проголодавшись, стали срывать колосья1 и есть.

Въ то время проходилъ Іисусъ чрезъ засѣянныя поля въ день субботный; ученики же Его взалкали, и начали срывать колосья, и ѣсть.

В то время шел Иисус во время субботнее мимо хлебов; и вот ученики Его проголодались и стали срывать колосья и есть.

Въ то̀ вре́мѧ и҆́де ї҆и҃съ въ сѹббѡ҄ты сквозѣ̀ сѣ҄ѧнїѧ: ѹ҆чн҃цы́ же є҆гѡ̀ взалка́ша и҆ нача́ша востерза́ти кла́сы и҆ ѩ҆́сти.

В то время иде Иисус в субботы сквозе сеяния: ученицы же его взалкаша и начаша востерзати класы и ясти.

Параллельные ссылки — От Матфея 12:1

Втор 23:25; Лк 6:1-5; Мк 2:23-28.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.