Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны?
Или вы не читали в Законе, что в субботу священники трудятся в храме, нарушая святость этого дня, и при этом на них нет вины?
Или не читали в законе, что по субботам священники в Храме нарушают субботние правила, но неповинны?
Современный перевод РБО
Или вы не читали в Законе Моисея, что по субботам священники в Храме нарушают субботу, но это не считается виной?
Или вы не читали в Законе о том, что и сами священники по субботам нарушают в Храме субботу, но это в вину не вменяется им?
Или вы не читали в Законе, что каждую субботу священники в храме нарушают субботу, однако остаются невиновными?
И разве не читали вы в Законе Моисея, что в субботний день священники в храме нарушают субботу, но их не считают виновными.
И разве не читали вы в законе, что в субботний день священники в храме нарушают субботу, но их не считают виновными.
Или не читали вы в Законе, что в субботу священники нарушают субботу в храме и вины не несут?
Или вы не читали в законе, что в субботу священники трудятся в храме, нарушая святость этого дня, и при этом на них нет вины?
И не читали вы в Законе, что по субботам священники в Храме нарушают субботу — и невиновны?
Или вы не читали в Пятикнижии, что в Субботу священники нарушают Субботу, но всё же невиновны?
И разве не читали вы в законе, что священники в храме могут нарушать заповедь о субботе, оставаясь невиновными?
Или, не читали ли вы въ законѣ, что священники во храмѣ въ субботы нарушаютъ субботу, однако неповинны?
Разве вы не читали в Законе, что священники, трудящиеся во Храме во время субботнее, нарушают субботу, однако вины не имеют?
Вы же сами знаете из Закона, что когда священники нарушают субботу в Храме, им эта вина не засчитывается.
и҆лѝ нѣ́сте члѝ въ зако́нѣ, ꙗ҆́кѡ въ сꙋббѡ̑ты свѧще́нницы въ це́ркви сꙋббѡ̑ты сквернѧ́тъ и҆ непови́нни сꙋ́ть;
Или́ не́сте чли в зако́не, я́ко в суббо́ты свяще́нницы в це́ркви суббо́ты скверня́т и непови́нни суть?