Библия Мф От Матфея 16:17 › сравнение

От Матфея 16:17

Сравнение:
От Матфея 16:17


Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;

Тогда Иисус сказал: — Блажен ты, Симон, сын Ионы, потому что это было открыто тебе не людьми, а Моим Небесным Отцом.

А Иисус ответил ему: — Благо тебе, Симон, сын Ионы! Это открыли тебе не плоть и не кровь, а Отец Мой Небесный.

Современный перевод РБО

«Ты счастливый человек, Симон, сын Ионы, — сказал Он, — потому что тебе открыли это не люди, а Мой Небесный Отец.

«Блажен ты, Симон, сын Ионы, — сказал ему Иисус. — Ведь не разум человеческий[6] открыл тебе это, но Отец Мой Небесный.

Тогда Иисус ответил ему: «Счастлив ты, Симон, сын Ионы, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой Небесный.

В ответ Иисус сказал ему: «Блажен ты, Симон, сын Ионы, потому что ты узнал это не от людей, а от Моего Небесного Отца.

В ответ Иисус сказал ему: "Блажен ты, Симон, сын Ионы, ибо ты узнал это не от людей, а от Моего Небесного Отца.

И Иисус ему ответил: блажен ты, Симон Вариона, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Который на небесах.

Тогда Иисус сказал: — Счастлив ты, Симон, сын Ионы, потому что это было открыто тебе не людьми, а Моим Небесным Отцом.

Иисус воскликнул: «Счастлив ты, Шимон Бар-Иона, ибо это тебе открыл не человек из плоти и крови, а Отец Мой небесный!

"Симон Бар-Йоханан, — сказал ему Иисус, — благословен ты! Потому что не человек тебе открыл это; нет, это сделал мой Отец Небесный.

Иисус сказал ему: «Радуйся, Симон, сын Ионин! Не от людей у тебя это знание, а от Моего Небесного Отца.

Иисус же, обращаясь к нему, сказал: блажен ты, Симон, сын Ионы, потому что не люди открыли тебе это,1 но Отец Мой Небесный.

Тогда Іисусъ сказалъ ему въ отвѣтъ: блаженъ ты, Симонъ, сынъ Іонинъ! потому что не плоть и кровь открыли тебѣ то, но Отецъ Мой сущій на небесахъ. Скажу и Я тебѣ:

Иисус же сказал в ответ ему: «Блажен ты, Симон, сын Ионин, ибо не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах.

и отъвещавъ Иисусъ рече Ему. блаженъ еси Симоне вар Иона. яко плъть и кръвь не яви тебе. нъ Отець Мои иже есть на небесехъ

И҆ ѿвѣща́въ і҆и҃съ речѐ є҆мꙋ̀: бл҃же́нъ є҆сѝ, сі́мѡне, ва́ръ і҆ѡ́на, ꙗ҆́кѡ пло́ть и҆ кро́вь не ꙗ҆вѝ тебѣ̀, но ѻ҆ц҃ъ мо́й, и҆́же на нб҃сѣ́хъ:

И отвеща́в Иису́с рече́ ему́: блаже́н еси́, Си́моне, вар Ио́на, я́ко плоть и кровь не яви́ тебе́, но Оте́ц Мой, и́же на Небесе́х.

Параллельные ссылки — От Матфея 16:17

Синодальный перевод:
Мф 5:3-11; Мф 7:21; Мф 11:25-27; Мф 13:11; Мф 13:16-17; Мф 16:22; Мк 4:11; Мк 13:26; Лк 8:10; Лк 9:20; Лк 10:21-22; Лк 10:23-24; Лк 22:32; Ин 1:42; Ин 3:3; Ин 6:44; Ин 6:45; Ин 12:38; Ин 17:6-8; Ин 21:15-17; Деян 13:6; 1Пет 1:3-5; 1Пет 1:12; 1Пет 5:1; 1Ин 4:15; 1Ин 5:20; 1Кор 2:9-12; 1Кор 2:10; 1Кор 12:3; 1Кор 14:6; 1Кор 15:50; 2Кор 1:19; 2Кор 3:14; Гал 1:11-12; Гал 1:16; Гал 2:11; Гал 5:17; Еф 1:17-18; Еф 2:8; Еф 3:5; Еф 3:18-19; Еф 6:12; Флп 1:29; Флп 3:8; Кол 1:26-27; Пс 1:1; Пс 32:1; Пс 119:18; Притч 30:3; Ис 29:11; Ис 29:18; Ис 32:4; Ис 53:1; Ис 54:13; Дан 11:35.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.