Библия Мф От Матфея 19:8 › сравнение

От Матфея 19:8

Сравнение:
От Матфея 19:8


Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с жёнами вашими, а сначала не было так;

— Моисей разрешил вам разводиться с женами из-за жестокости ваших сердец, — ответил им Иисус. — Но вначале так не было.

Он в ответ: — Сердца ваши огрубели, вот Моисей и дал вам такое повеление насчет развода с женами. Но с самого начала было не так!

Современный перевод РБО

«Моисей позволил вам разводиться с женами из-за вашей тупости и упрямства, — говорит им Иисус. — А вначале было не так.

«Моисей из-за упрямства[6] вашего позволил вам разводиться с женами своими, — сказал им Иисус, — но вначале было не так.

Он говорит им: «Моисей позволил вам разводиться с вашими жёнами из-за вашего жестокого сердца, а сначала было не так.

Иисус ответил им: «Из-за того, что вы отказались принять Божье учение. Моисей разрешил вам разводиться с жёнами, но не так было вначале.

И сказал Он им: "Из-за вашей закостенелости Моисей разрешил вам разводиться с жёнами, но не так было вначале.

Он говорит им; Моисей по жестокосердию вашему позволил вам отпускать жен ваших, изначала же не было установлено так.

— Моисей разрешил вам разводиться с женами ввиду жестокости ваших сердец, — ответил им Иисус. — Но вначале так не было.

Он ответил: «Из-за вашего жестокосердия разрешил вам Моисей отвергать жён, а в начале было не так.

Он ответил: "Моисей позволил вам разводиться с жёнами, потому что ваши сердца ожесточены. Но в начале не было так.

Он ответил: «Моисей позволил вам уходить от жены ввиду вашей дикости. Сначала было не так.

Он же говорит им: по жестокосердию вашему Моисей позволил вам разводиться с женами. А сначала было не так.

Говоритъ имъ: Моисей по жестокосердію вашему позволилъ вамъ разводиться съ женами вашими; сначала же не было такъ.

Говорит Он им: «По жестокосердию вашему дозволил вам Моисей разводиться с женами вашими; но от начала было не так.

глагола имъ яко Моиси. по жестосрьдию вашему. повеле вамъ. пустити жены вашя. и спрьва же не бысть тако.

Гл҃а и҆̀мъ: ꙗ҆́кѡ мѡѷсе́й по жестосе́рдїю ва́шемꙋ повелѣ̀ ва́мъ пꙋсти́ти жєны̀ ва́шѧ: и҆знача́ла же не бы́сть та́кѡ:

Глаго́ла им: я́ко Моисе́й по жестосе́рдию ва́шему повеле́ вам пусти́ти жены́ ва́ша, изнача́ла же не бысть та́ко.

Параллельные ссылки — От Матфея 19:8

Синодальный перевод:
Мф 3:15; Мф 5:32; Мф 8:31; Мк 10:5; Ин 5:45; 1Кор 7:6; Быт 2:24; Быт 4:19; Быт 7:7; Втор 22:19; 1Цар 1:2; 1Цар 25:43; 1Пар 14:3; Пс 95:8; Иер 6:16; Зах 7:12; Мал 2:13-14.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.