И выйдя, Иисус шёл от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.
Когда Иисус выходил из храма, к Нему подошли ученики, которые хотели показать Ему здания храма.
Когда Иисус выходил из Храма, к Нему подошли ученики, чтобы показать Ему храмовые строения.
Современный перевод РБО
Иисус уже покидал Храм, когда Его ученики подошли к Нему, чтобы показать Ему храмовые строения.
Иисус вышел из Храма и хотел было уже удалиться, когда подошли к Нему ученики Его, чтобы показать Ему храмовые строения.
Когда Иисус вышел и пошёл от храма, к Нему подошли Его ученики, чтобы показать здания храма.
Иисус шёл от храма, когда к Нему подошли Его ученики, чтобы показать Ему храмовые строения.
Иисус шёл от храма, когда к Нему подошли Его ученики, чтобы показать Ему храмовые строения.
И выйдя из храма, Иисус хотел идти, и подошли ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.
Когда Иисус, выйдя из храма, уже уходил, к Нему подошли ученики, которые хотели показать Ему здания храма.
Когда Иисус вышел из Храма, к Нему подошли ученики, чтобы показать Ему храмовые строения.
Когда Иисус вышел из Храма и уходил оттуда, подошли ученики и обратили его внимание на здания Храма.
Иисус выходил из Храма. Рядом шли ученики и всё оборачивались на храмовый комплекс.
Выйдя из храма, Иисус хотел было уходить, но тут подошли к Нему ученики Его, чтобы показать храмовые строения.
И вышедши Іисусъ, шелъ отъ храма; и приступили къ Нему ученики Его, чтобы показать Ему зданія храма.
И выйдя из Храма, Иисус пошел; и обступили Его ученики, желая показать Ему строения Храма.
Въ время оно. приступишя ученици къ Иисусу. показати Ему зъдания церкъвьная.
[Заⷱ҇ 97] И҆ и҆зше́дъ і҆и҃съ и҆дѧ́ше ѿ це́ркве. И҆ пристꙋпи́ша (къ немꙋ̀) ᲂу҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀ показа́ти є҆мꙋ̀ зда̑нїѧ церкѡ́внаѧ.
И изше́д Иису́с идя́ше от це́ркве, и приступи́ша ко Иису́су ученицы́ Его́ показа́ти Ему́ зда́ния церко́вная.