О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;
Но о том дне и часе не знает никто, кроме Отца — ни ангелы на небесах, ни Сын.
А о точном дне и часе не знает никто: ни ангелы на небе, ни Сын — только один Отец.
Современный перевод РБО
А о дне том и часе не знает никто: ни ангелы на небесах, ни Сын — знает один Отец.
О дне же о том и часе никто не знает: ни ангелы небесные, ни Сын[12] — только один Отец.
А о том дне и часе никто не знает, даже небесные ангелы, знает только один Мой Отец.
«Никто не знает, когда придёт этот День и этот час: ни Ангелы небесные, ни сам Сын, только Отец знает это.
Никто не знает, когда придёт этот день и этот час, ни ангелы небесные, ни сам Сын, только Отец знает это.
О дне же том и часе никто не знает, ни ангелы небесные, ни Сын, но один только Отец.
— Никто не знает ни дня, ни часа, когда это случится, ни ангелы на небе, ни Сын — знает один лишь Отец.
Но того дня и часа не знает никто, кроме Отца: ни ангелы небесные, ни Сын.
Но о том, когда наступит тот день и час, никто не знает — ни ангелы небесные, ни Сын, но только Отец.
Когда придет тот самый День и час, не знает никто: ни ангелы небесные, ни Сын, только один Отец.
О дне же том, или часе, не знает никто: ни ангелы небесные, ни Сын, но только Отец Мой Небесный один.
О днѣ же томъ и часѣ никто не знаетъ, ни Ангелы небесные; а токмо Отецъ Мой единъ.
Но о дне этом и часе не знает никто, ни Ангелы небесные, ни даже Сын, а только один Отец.
Рече Господь. Своимъ ученикомъ. о дьни томь и о часе. никъто же не весть. ни аньгели небесьнии. тъкъмо Отець единъ.
[Заⷱ҇ 102] Ѡ҆ дни́ же то́мъ и҆ часѣ̀ никто́же вѣ́сть, ни а҆́гг҃ли нбⷭ҇нїи, то́кмѡ ѻ҆ц҃ъ мо́й є҆ди́нъ:
О дни же том и часе́ никто́же весть, ни А́нгели небе́снии, то́кмо Оте́ц Мой еди́н.