Библия Мф От Матфея 24:39 › сравнение

От Матфея 24:39

Сравнение:
От Матфея 24:39


и не думали, пока не пришёл потоп и не истребил всех, — так будет и пришествие Сына Человеческого;

Они не понимали, что должно случиться, пока не пришёл потоп и не истребил их всех. Так будет и когда придет Сын Человеческий.

Ничего они не понимали, как вдруг нахлынул потоп и всех погубил, — таким будет и пришествие Сына Человеческого.

Современный перевод РБО

Они ни о чем не догадывались, пока не пришел потоп и всех их не погубил. Так будет и в дни, когда возвратится Сын человеческий.

Не сознавали они ничего, пока не пришел потоп и не погубил всех. Так будет [и] тогда, когда придет Сын Человеческий.

и не понимали, пока не начался потоп и не истребил всех, — так будет и во время прихода Сына Человеческого.

и ничего не подозревали, пока их не настиг потоп и не погубил их, так же будет и перед пришествием Сына Человеческого.

и ничего не подозревали, пока их не настиг потоп и не погубил, — так же всё будет и перед пришествием Сына Человеческого.

и не понимали, пока не пришел потоп и не унес всех, — так будет и пришествие Сына Человеческого.

Они не понимали, что должно случиться, пока не пришел потоп и не истребил их всех. Так будет, и когда придет Сын Человеческий.

и ни о чём не ведали, пока не начался потоп и не унёс их всех — так будет и в тот час, когда придёт Сын Человеческий.

И никто не знал, что происходит, пока не начался Потоп и не уничтожил всех. Так же будет, когда придёт Сын Человеческий.

И не хотели ничего знать, пока не начался потоп и не поглотил всех — таким будет пришествие Сына человеческого.

и не догадывались (ни о чём) до тех пор, пока не пришёл потоп и не погубил всех, — подобно этому будет и в день пришествия Сына Человеческого.

и не думали, пока не пришелъ потопъ и не истребилъ всѣхъ: такъ будетъ и пришествіе Сына человѣческаго. Тогда будутъ двое на полѣ;

и не ведали, покуда не пришел Потоп и всех их не погубил; таково будет и пришествие Сына Человеческого.

и не оштутишя доньдеже приде Потопъ. и възятъ вься. тако будеть и въ пришьствие. Сына Человечьскааго.

и҆ не ᲂу҆вѣ́дѣша, до́ндеже прїи́де вода̀ и҆ взѧ́тъ всѧ̑: та́кѡ бꙋ́детъ и҆ прише́ствїе сн҃а чл҃вѣ́ческагѡ:

И не уве́деша, до́ндеже прии́де вода́ и взят вся, та́ко бу́дет и прише́ствие Сы́на Челове́ческаго.

Параллельные ссылки — От Матфея 24:39

Синодальный перевод:
Мф 13:13-15; Мф 22:5; Лк 14:18; Лк 19:44; Лк 21:34; Ин 3:20; Деян 13:41; 2Пет 3:5; 2Пет 3:6; Рим 1:28; Быт 6:17; Быт 7:10; Быт 7:21; Нав 8:3; Нав 8:14; Суд 16:30; Суд 20:34; 3Цар 1:41; Иов 21:13; Притч 23:35; Притч 24:12; Притч 29:7; Ис 42:25; Ис 44:18-19.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.