Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место, ибо все, взявшие меч, мечом погибнут;
— Верни свой меч на место, — сказал ему Иисус. — Все, кто берется за меч, от меча и погибнут.
Тогда говорит ему Иисус: — Верни свой меч в ножны! Все, кто взялся за меч, от меча и погибнут.
Современный перевод РБО
Иисус говорит ему: «Вложи меч в ножны! Всякий, кто берется за меч, от меча и погибнет.
«Спрячь меч свой! — сказал ему Иисус. — Взявший меч от меча и погибнет!
Тогда Иисус сказал: «Верни свой меч на его место, потому что все взявшие меч, от меча и погибнут.
И сказал ему Иисус: «Убери свой меч в ножны, потому что тот, кто поднимет меч, от меча и погибнет.
И сказал ему Иисус: "Убери меч свой в ножны, ибо тот, кто поднимет меч, от меча и погибнет.
Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в место его, ибо все, взявшие меч, от меча погибнут.
— Верни свой меч на место, — сказал ему Иисус. — Все, кто берется за меч, от меча и погибнут.
Но Иисус сказал ему: «Спрячь меч, ибо взявший меч от меча и погибнет.
Иисус сказал ему: "Вложи свой меч обратно, ибо всякий, употребивший меч, умрёт от меча.
Иисус говорит ему: «Верни меч на место. Поднявшие меч от меча и погибнут.
Иисус же говорит ему: вложи меч свой в ножны, ибо все, взявшие меч, от меча и погибнут.
Тогда Іисусъ сказалъ ему: вложи мечь твой въ ножны его; ибо всѣ поднявшіе мечь, мечемъ погибнутъ.
Тогда говорит ему Иисус: «Вложи меч в ножны, ибо все, кто возьмут меч, от меча и погибнут.
тогда глагола ему Иисусъ. възврати ножь твои. въ своеместо. вьси бо приимъшеи ножь. ножемь погыбнуть
Тогда̀ гл҃а є҆мꙋ̀ і҆и҃съ: возвратѝ но́жъ тво́й въ мѣ́сто є҆гѡ̀: вси́ бо прїе́мшїи но́жъ ноже́мъ поги́бнꙋтъ:
Тогда́ глаго́ла ему́ Иису́с: возврати́ нож твой в ме́сто его́, вси бо прие́мшии нож ноже́м поги́бнут.