И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана.
За Ним следовали большие толпы людей из Галилеи, Десятиградия, Иерусалима, Иудеи и из-за реки Иордан.
За Ним ходило множество людей из Галилеи, из Десятиградия, из Иерусалима, из Иудеи и Заиорданья.
Современный перевод РБО
Толпы людей из Галилеи, Десятиградия, Иерусалима, Иудеи и Заиорданья ходили за Ним следом.
И ходили за Ним толпы людей из Галилеи, из-за Иордана, из Иерусалима, Иудеи и Десятиградия.
За Ним шло множество народа из Галилеи, Десятиградия, Иерусалима, Иудеи и из-за Иордана.
Множество народа следовало за Ним из Галилеи, Десятиградия, Иерусалима, Иудеи и из-за Иордана.
Множество народа следовало за Ним из Галилеи, Десятиградия, Иерусалима, Иудеи и из-за Иордана.
И последовало за Ним много народа из Галилеи, и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана.
За Иисусом следовали толпы людей из Галилеи, Десятиградия, Иерусалима, Иудеи и областей за Иорданом.
За Ним ходили большие толпы людей из Галилеи, Десятиградия, Иерусалима, Иудеи и Заиорданья.
Огромные толпы из Галилеи, области Десятиградия, Иерусалима, Иудеи и из-за Иордана следовали за ним.
И шел и шел за Ним целыми толпами народ из Галилеи, Десятиградия, Иерусалима, Иудеи и Заиорданья.
И следовало за Ним множество людей из Галилеи, из Десятиградия,4 из Иерусалима и из-за Иордана.
И слѣдовало за Нимъ множество народа изъ Галилеи и изъ десятоградія, и изъ Іерусалима, и Іудеи, и изъ-за Іордана.
И шли за Ним многолюдные толпы из Галилеи, и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и края за Иорданом.
Въ время оно. по Иисусе идошя. народи мънози отъ Галилея. и Декаполеа. и отъ Иерусалима. и Иудеа. и съ оного полу Иордана.
[Заⷱ҇ 10] И҆ по не́мъ и҆до́ша наро́ди мно́зи ѿ галїле́и и҆ десѧтѝ гра̑дъ, и҆ ѿ і҆ерⷭ҇ли́ма и҆ і҆ꙋде́и, и҆ со ѻ҆́нагѡ по́лꙋ і҆ѻрда́на.
И по Не́м идо́ша наро́ди мно́зи от Галиле́и и десяти́ град, и от Иерусали́ма и Иуде́и, и со о́наго по́лу Иорда́на.