Библия Мф От Матфея 5:1 › сравнение

От Матфея 5:1

Сравнение:
От Матфея 5:1


Увидев народ, Он взошёл на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.

Увидев множество народа, Иисус поднялся на склон горы и сел там. К Нему подошли Его ученики,

Увидев толпу, Иисус поднялся на гору. Там Он присел, а к Нему подошли Его ученики.

Современный перевод РБО

Увидев толпы народа, Иисус поднялся на гору. Он сел, и к Нему подошли ученики.

Однажды при большом стечении народа Иисус поднялся на гору. Там Он сел, и вокруг Него собрались Его ученики.

Увидев народ, Иисус поднялся на гору. Когда Он сел, к Нему подошли Его ученики,

Увидев толпы народа, Иисус поднялся на гору, а Его ученики пришли к Нему. Он сел там

Когда Он увидел толпы народа, то поднялся в горы. Там Он сел, и пришли к Нему Его ученики,

Увидев же народ, Он поднялся на гору; и когда сел, подошли к Нему ученики Его.

Однажды, когда вокруг Иисуса собралось много людей, Он поднялся на склон горы и сел там. К Нему подошли Его ученики,

Видя эти толпы, Он поднялся на гору и сел. Его обступили ученики,

Видя множество народа, Иисус взошёл на холм. После того, как он сел, к нему подошли его ученики,

Иисус видит толпы, идет на гору и садится. К Нему подошли ученики,

Увидев большую толпу народа, Иисус поднялся на гору. И когда Он сел, к Нему подошли ученики Его,

Увидя же народъ, Онъ взошелъ на гору. И когда сѣлъ, то приступили къ Нему ученики Его;

И Он, увидев эти толпы, поднялся на гору; и когда Он сел, ученики Его подошли к Нему.

узьревъ же народъ мъногъ. възиде на гору. и яко седе. приступишя къ Нему. ученици Его.

Оу҆зрѣ́въ же наро́ды, взы́де на горꙋ̀: и҆ сѣ́дшꙋ є҆мꙋ̀, пристꙋпи́ша къ немꙋ̀ ᲂу҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀.

Узре́в же наро́ды, взы́де на гору́, и се́дшу Ему́, приступи́ша к Нему́ ученицы́ Его́.

Параллельные ссылки — От Матфея 5:1

Синодальный перевод:
Мф 4:18-22; Мф 4:25; Мф 8:1; Мф 10:2-4; Мф 13:2; Мф 15:29; Мк 3:13; Мк 3:20; Мк 4:1; Лк 4:20; Лк 6:13-16; Ин 6:2-3; Ин 8:2; Деян 16:13; Деян 17:17.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.