Сие сказал Он, потому что говорили: в Нём нечистый дух.
Он сказал это потому, что они говорили, будто в Нем нечистый дух.
Это было в ответ на их слова: «В Нем нечистый дух».
Современный перевод РБО
(Иисус сказал так потому, что некоторые говорили, будто в Нем нечистый дух.)
Иисус сказал всё это, потому что о Нем говорили, что в Нем дух нечистый.
Иисус сказал это из-за того, что говорили: «В Нём нечистый дух».
Иисус сказал это, потому что люди говорили: «В Него вселился нечистый дух».
Иисус сказал это, потому что люди говорили: "В Него вселился нечистый дух".
(потому что они говорили: в Нем дух нечистый).
Он сказал это потому, что они говорили, будто в Нем нечистый дух.
Ведь они перед тем говорили: «В Нём нечистый дух».
Потому что они говорили: "В нём нечистый дух".
Так Иисус отвечал тем, кто говорил про Него: «В Нем нечистый дух».
(Это Он сказал) потому, что они говорили, будто Он одержим духом нечистым.
Сіе потому сказалъ, что говорили: въ Немъ духъ нечистый.
Это потому, что они говорили: в Нем-де нечистый дух.
Занѐ глаго́лахꙋ: дꙋ́ха нечи́стаго и҆́мать.
Зане́ глаго́лаху: ду́ха нечи́стаго и́мать.