И пошёл и начал проповедовать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились.
Тот пошел и стал рассказывать в Десятиградии о том, что сделал для него Иисус. Его рассказ приводил всех в изумление.
Тот пошел и стал возвещать в Десятиградии, что сделал для него Иисус, и все дивились.
Современный перевод РБО
Тот ушел и стал рассказывать в Десятиградии, что сделал для него Иисус. И все поражались.
И тот пошел и стал рассказывать в области, называемой Десятиградием, о том, что сделал для него Иисус. И все дивились этому.
И тот человек пошёл и начал рассказывать в Десятиградии о том, как много Иисус сделал ему. И все удивлялись.
Тогда он ушёл и начал рассказывать людям в Десятиградии, как много Иисус сделал для него, и все удивлялись.
И он ушёл и начал рассказывать людям в Десятиградии, как много Иисус сделал для него, и все дивились.
И он пошел и начал проповедовать в Десятиградии, что сделал ему Иисус. И все удивлялись.
Исцеленный пошел и стал рассказывать в Десятиградии о том, что сделал ему Иисус. Его рассказ приводил всех в изумление.
Он ушел и стал рассказывать в Десятиградье о том, как много сделал для него Ииcyc. И все изумлялись.
Он пошёл и стал рассказывать в Десятиградии, что сделал для него Иисус, и все изумлялись.
И пошёл он, и повсюду в Десятиградии рассказывал о том, что сделал с ним Иисус, и все удивлялись.
Онъ пошелъ, и началъ проповѣдовать въ десятоградіи, что сотворилъ ему Іисусъ; и всѣ дивились.
И тот пошел и начал возвещать в Десятиградии, что сделал ему Иисус; и все дивились.
Тот пошел и всем в Десятиградии рассказал, что сделал для него Иисус. Люди поражались его рассказу.
И҆ и҆́де и҆ нача̀ проповѣ́дати въ десѧтѝ градѣ́хъ, є҆ли̑ка сотворѝ є҆мꙋ̀ і҆и҃съ. И҆ всѝ дивлѧ́хꙋсѧ.
И и́де и нача́ пропове́дати в десяти́ граде́х, ели́ка сотвори́ ему́ Иису́с. И вси дивля́хуся.