Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.
Иисус переправился в лодке обратно на другую сторону озера, и вокруг Него на берегу собралась большая толпа.
Когда Иисус переправился обратно на ту сторону, к Нему собралась толпа, а Он был на берегу.
Современный перевод РБО
Когда Иисус переправился на лодке обратно на тот берег, вокруг Него собралась большая толпа. Он был на берегу моря.
Как только Иисус снова переправился [лодкой] на другой берег, большая толпа собралась вокруг Него. Когда Он был еще у моря,
Когда Иисус переправился в лодке на другой берег, вокруг Него собралось много людей. Он находился у моря.
Когда Иисус вновь переправился в лодке на другой берег, вокруг Него собралась большая толпа, и Он остался на берегу.
Когда Иисус вновь переправился в лодке на другой берег, вокруг Него собралась большая толпа. И Он остался на берегу.
И когда переправился Иисус в лодке снова на другую сторону, собралось много народа вокруг Него, и был Он на берегу моря.
Когда Иисус переправился в лодке обратно на другую сторону озера, вокруг Него на берегу собралась большая толпа.
А когда Иисус снова переправился на другой берег, к Нему собралась большая толпа, и Он был у моря.
Иисус переправился в лодке на другой берег озера, и его окружила огромная толпа.
А Иисус переправился на лодке опять на другую сторону. Народ обступил его толпой. Иисус стоял у воды.
Когда Иисус вновь переправился в лодке на другой берег, около Него собралось множество народа, и Он остался у озера.
Когда Іисусъ опять переправился въ лодкѣ на ту сторону, то собралось къ Нему множество народа; и Онъ былъ у моря.
И когда снова переправился Иисус на другую сторону, вокруг Него собралось много народа; а Он был у моря.
[Заⷱ҇ 20] И҆ преше́дшꙋ і҆и҃сꙋ въ кораблѝ па́ки на ѡ҆́нъ по́лъ, собра́сѧ наро́дъ мно́гъ ѡ҆ не́мъ {къ немꙋ̀}. И҆ бѣ̀ при мо́ри.
И преше́дшу Иису́су в корабли́ па́ки на он пол, собра́ся наро́д мног о Нем. {к Нему́}И бе при мо́ри.