Библия Мк От Марка 5:22 › сравнение

От Марка 5:22

Сравнение:
От Марка 5:22


И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его

Тут пришёл Иаир, один из начальников синагоги. Он, увидев Иисуса, пал к Его ногам

Приходит к Нему один из начальников синагоги по имени Яир, едва Его увидев, падает Ему в ноги

Современный перевод РБО

Приходит к Нему один из старейшин синагоги, по имени Яир. Увидев Иисуса, он падает к Его ногам,

пришел туда один из старейшин синагоги по имени Иаир и, увидев Иисуса, пал к ногам Его,

Туда пришёл один из начальников синагоги по имени Иаир. Увидев Иисуса, он упал к Его ногам

Туда пришёл глава синагоги по имени Иаир. Увидев Иисуса, он припал к Его ногам

И пришёл туда глава синагоги по имени Иаир. Увидев Иисуса, он припал к Его ногам

И приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и увидев Его, падает к ногам Его

Тут пришел Иаир, один из начальников синагоги. Он упал к ногам Иисуса

Тут пришел старейшина синагоги по имени Йаир. Увидев Иисуса, он припал к Его ногам

К нему подошёл начальник синагоги по имени Яир, упал ему в ноги

Подходит старейшина синагоги Иаир, видит Иисуса, бросается Ему в ноги

И пришёл один из старейшин синагоги, по имени Иаир; увидев Его, он припал к ногам Его

Тутъ приходитъ одинъ изъ начальниковъ синагоги, именемъ Іаиръ, и увидѣвъ Его, падаетъ къ ногамъ Его,

И подходит к Нему старейшина местной синагоги, по имени Иаир, [47]

И҆ сѐ, прїи́де є҆ди́нъ ѿ а҆рхїсѷнагѡ̑гъ, и҆́менемъ і҆аі́ръ, и҆ ви́дѣвъ є҆го̀, падѐ при ногꙋ̀ є҆гѡ̀

И се прии́де еди́н от архисинаго́г, и́менем Иаи́р, и ви́дев Его́, паде́ при ногу́ Его́.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.