Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: «кто прикоснулся ко Мне?»
Ученики ответили Ему: — Ты же видишь, что толпа теснит Тебя со всех сторон. Что же Ты спрашиваешь, кто к Тебе прикоснулся?
Ученики отвечали Ему: — Смотри, толпа наседает на Тебя, а Ты спрашиваешь, кто прикоснулся к Тебе!
Современный перевод РБО
«Ты видишь, как толпа сдавила Тебя, и еще спрашиваешь, кто к Тебе прикоснулся!» — отвечали Ему ученики.
Ученики Его сказали Ему: «Ты видишь, как теснит Тебя толпа, а еще спрашиваешь: „Кто ко Мне прикоснулся?“»
Ученики сказали Ему: «Ты видишь, что толпа теснит Тебя и спрашиваешь: "Кто прикоснулся ко Мне?"»
Его ученики сказали: «Ты видишь, что толпа теснит Тебя, а спрашиваешь: „Кто прикоснулся ко Мне?”»
Его ученики сказали: "Ты видишь, что толпа теснит Тебя, а спрашиваешь: "Кто прикоснулся ко Мне?"
И говорили Ему ученики Его: Ты видишь, что толпа теснит Тебя, и говоришь: «кто прикоснулся ко Мне?»
Ученики ответили Ему: — Ты же видишь, что толпа теснит Тебя со всех сторон. Что же Ты спрашиваешь, кто к Тебе прикоснулся?
Ученики ответили ему: — Ты видишь, как обступил Тебя народ, а ещё спрашиваешь: «Кто прикоснулся ко Мне?»
Ученики ответили: "Ты же видишь, как народ теснит тебя, и ещё спрашиваешь: 'Кто до меня дотронулся?'"
И ученики сказали Ему: Ты же видишь, как народ теснит Тебя, а спрашиваешь: кто прикоснулся ко Мне?
Ученики Его отвѣчали Ему: Ты видишь, какъ народъ тѣснитъ Тебя, и спрашиваешь: кто прикоснулся ко Мнѣ?
"А ученики Его говорили Ему: «Разве Ты не видишь, что толпа отовсюду Тебя теснит? Что же Ты спрашиваешь: "Кто дотронулся до Меня"»?"
Ученики говорят Иисусу: «Ты видишь, как толпа напирает со всех сторон, и спрашиваешь, кто дотронулся?»
и глаголааху Ему ученици Его видиши народъ угнетающь Тя. и глаголеши къто ся прикосну Мъне.
И҆ глаго́лахꙋ є҆мꙋ̀ ᲂу҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀: ви́диши наро́дъ ᲂу҆гнета́ющь тѧ̀, и҆ гл҃еши: кто̀ прикоснꙋ́сѧ мнѣ̀;
И глаго́лаху Ему́ ученицы́ Его́: ви́диши наро́д угнета́ющ Тя, и глаго́леши, кто ся прикосну́ Мне?