И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть.
Но Иисус строго наказал им, чтобы никто не узнал о случившемся, а девочку велел покормить.
Но Иисус строго приказал, чтобы никто об этом не знал, а девочку велел накормить.
Современный перевод РБО
Иисус строго сказал им, чтобы никто об этом не знал, а девочку велел накормить.
но Иисус строго наказал: «Пусть никто не знает об этом», — а девочку велел покормить.
Иисус строго повелел им не рассказывать о том, что произошло. А затем сказал, чтобы девочке дали поесть.
Но Иисус строго наказал им, чтобы никто не узнал об этом, а затем попросил, чтобы девочке дали что-нибудь поесть.
Он строго наказал им, чтобы никто не узнал об этом и сказал, чтобы ей дали что-нибудь поесть.
И повелел им настоятельно, чтобы никто не узнал об этом, и сказал, чтобы дали ей есть.
А Иисус строго велел никому не рассказывать о случившемся, а девочку покормить.
А Он строго наказал им: — Пусть никто не знает об этом! И велел, чтобы девочке дали поесть.
Он строго приказал им никому об этом не говорить, и велел дать ей поесть.
Иисус запретил рассказывать об этом, велел только, чтобы девочке принесли поесть.
А Он строго наказал им, что об этом никто не должен знать, и сказал, чтобы ей дали поесть.
И приказалъ имъ строго, чтобы никто не зналъ о семъ, и велѣлъ дать ей ѣсть.
Но Он строго наказал им, чтобы никто про это не узнал, и велел, чтобы ей дали поесть.
И҆ запретѝ и҆̀мъ мно́гѡ, да никто́же ᲂу҆вѣ́сть сегѡ̀, и҆ речѐ: дади́те є҆́й ꙗ҆́сти.
И запрети́ им мно́го, да никто́же уве́сть сего́, и рече́: дади́те ей я́сти.