Библия Мк От Марка 7:17 › сравнение

От Марка 7:17

Сравнение:
От Марка 7:17


И когда Он от народа вошёл в дом, ученики Его спросили Его о притче.

Когда Иисус оставил толпу и вошел в дом, ученики спросили Его об этой притче.

Когда они, оставив толпу, вошли в дом, ученики стали расспрашивать Его об этой притче.

Современный перевод РБО

Когда Он ушел от толпы в дом, ученики попросили Его разъяснить им эти слова.

Когда Иисус, оставив народ, вошел в дом, ученики стали спрашивать Его о значении сказанного Им.

Когда Иисус ушёл от толпы и вошёл в дом, ученики спросили Его об этой притче.

Когда Иисус покинул народ и вошёл в дом, ученики спросили Его о притче.

Когда Он покинул народ и вошёл в дом, ученики спросили Его о притче.

И когда Он оставил толпу и вошел в дом, спрашивали Его ученики Его о притче.

Когда Иисус оставил толпу и вошел в дом, ученики спросили Его об этой притче.

Когда Он оставил толпу и вошел в дом, ученики спросили Его об этой притче.

Оставив людей, он вошёл в дом, и ученики спросили его об этой притче.

Он оставил толпу и вернулся в дом. Ученики стали спрашивать Его о притче.

И когда, оставив народ, Он вошел в дом, ученики Его приступили к Нему с вопросом о сказанном.

И когда Онъ отъ народа вошелъ въ домъ; то ученики спросили Его о сей притчѣ.

И когда Он оставил народ и вернулся в дом, ученики спросили Его, что значит эта притча.

И҆ є҆гда̀ вни́де въ до́мъ ѿ наро́да, вопроша́хꙋ є҆го̀ ᲂу҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀ ѡ҆ при́тчи.

И егда́ вни́де в дом от наро́да, вопроша́ху Его́ ученицы́ Его́ о при́тчи.

Параллельные ссылки — От Марка 7:17

Синодальный перевод:
Мф 13:10; Мф 13:36; Мф 15:15; Мк 4:10; Мк 4:13; Мк 4:34; Лк 8:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.