Библия Мк От Марка 7:29 › сравнение

От Марка 7:29

Сравнение:
От Марка 7:29


И сказал ей: за это слово, пойди; бес вышел из твоей дочери.

— За твой ответ, — сказал ей Иисус, — иди, демон вышел из твоей дочери.

Он сказал ей: — Вот за это твое слово — ступай, бес оставил твою дочь.

Современный перевод РБО

«Раз ты так сказала, можешь идти домой: бес из твоей дочери вышел», — сказал Иисус.

Тогда Он сказал ей: «Ты права,[15] можешь спокойно идти домой — вышел из твоей дочери бес».

Иисус сказал ей: «За то, что ты так сказала, демон вышел из твоей дочери. Ты можешь идти».

Тогда Иисус сказал ей: «За такой ответ иди с миром домой. Бес вышел из твоей дочери».

Тогда Он сказал ей: "За такой ответ ты можешь идти с миром домой. Бес вышел из твоей дочери".

И сказал Он ей: за это слово, иди; вышел из твоей дочери бес.

— За то, что ты так ответила, — сказал ей Иисус, — иди, демон вышел из твоей дочери.

Он сказал ей: — За эти слова ступай домой, демон вышел из твоей дочери.

Тогда он сказал ей: "За такой ответ можешь идти домой; бес оставил твою дочь".

Иисус ответил: «За такое слово — ступай. Бес вышел из твоей дочери».

И Он отвечал ей: иди, за таковые слова вышел бес из дочери твоей.

И сказалъ ей: за это слово, поди, бѣсъ вышелъ изъ дочери твоей.

И сказал Он ей: «За то, что ты сказала так, — иди, вышел из твоей дочери бес!» [73]

И҆ речѐ є҆́й: за сїѐ сло́во, и҆дѝ: и҆зы́де бѣ́съ и҆з̾ дще́ре твоеѧ̀.

И рече́ ей: за сие́ сло́во, иди́, изы́де бес из дще́ре твоея́.

Параллельные ссылки — От Марка 7:29

Синодальный перевод:
Мф 5:3; Мф 8:9-13; Мф 8:13; Мф 15:28; Ин 4:50; Деян 10:38; 1Ин 3:8; Еккл 9:7; Ис 57:15-16; Ис 66:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.