Евангелие от Марка 8 глава » От Марка 8:6 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Марка 8 стих 6

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Марка 8:6 / Мк 8:6

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

Тогда велел народу возлечь на землю; и, взяв семь хлебов и воздав благодарение, преломил и дал ученикам Своим, чтобы они раздали; и они раздали народу.

Иисус велел людям возлечь на землю. Затем Он взял семь хлебов и, поблагодарив за них Бога, стал разламывать на куски, передавая ученикам, а те раздавали хлеб народу.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Тогда Он велел людям сесть на землю. Взяв семь хлебов и произнеся молитву благодарения, Он разломил хлеб и дал ученикам, чтобы они раздали народу. Те раздали хлеб.

И Он велел народу сесть на землю. Иисус взял эти семь хлебов, воздав благодарение Богу, разломил и стал раздавать ученикам Своим, чтобы те разносили хлеб людям; и они стали разносить.

Тогда Он велел народу сесть на землю, взял семь хлебов и, сказав благодарственную молитву, разломил хлебы и дал их Своим ученикам, и они раздали хлеб народу.

Тогда Он велел народу сесть на землю, взял семь хлебов, и, сказав благодарственную молитву, разломил хлебы и дал Своим ученикам для раздачи, и они раздали хлеб народу.

Он велел народу устроиться на земле, а Сам, взяв хлебы, благословил и разломил их и стал давать Своим ученикам, чтобы они передавали дальше — и так они раздали всё народу.

И повелевает толпе возлечь на землю; и взяв эти семь хлебов, воздав благодарение, преломил и давал ученикам Своим, чтобы они разносили; и они разнесли народу.

Иисус велел людям расположиться на земле. Потом Он взял семь хлебов и, поблагодарив за них Бога, стал отламывать куски и передавать ученикам, а те раздавали хлеб народу.

Тогда Иисус велел толпе расположиться на земле для трапезы. Он взял эти семь хлебов, произнес благодарение, стал разламывать хлеб и давать ученикам, чтобы они раздавали людям, и они раздали.

Он велел людям сесть на землю, взял лепёшки, произнёс благословение, разломил их и передал ученикам, чтобы они раздавали людям.

Иисус велел людям сесть на землю, взял лепешки, с благодарением разломил и дал ученикам, и те пошли раздавать хлеб в толпе.

Тогда Он повелел народу сесть на землю, а затем, взяв эти семь хлебов и воздав благодарение Богу, преломил их и дал ученикам своим, чтобы они раздали людям.

Тогда велѣлъ народу возлечь на землю: и взявъ семь хлѣбовъ, и воздавъ хвалу, преломилъ, и далъ ученикамъ Своимъ, чтобы они раздали; и они раздали народу.

И Он повелел народу возлечь на земле; и взяв в руки семь хлебов, Он произнес благословение, разломил их и дал ученикам, а ученики — народу. [76]

И҆ повелѣ̀ наро́дѹ возлещѝ на землѝ: и҆ прїе́мь се́дмь хлѣ́бѡвъ, хвалѹ̀ возда́въ, преломѝ и҆ даѧ́ше ѹ҆чн҃кѡ́мъ свои҄мъ, да предлага́ютъ: и҆ предложи́ша пред̾ наро́домъ.

И повеле народу возлещи на земли: и приемь седмь хлебов, хвалу воздав, преломи и даяше учеником своим, да предлагают: и предложиша пред народом.

Параллельные ссылки — От Марка 8:6

1Кор 10:30; 1Кор 10:31; 1Цар 9:13; 1Тим 4:3-5; Кол 3:17; Ин 2:5; Ин 6:10; Ин 6:11; Ин 6:23; Лк 12:37; Лк 24:30; Лк 9:14; Лк 9:15; Мк 6:39; Мк 6:40; Мк 6:41-44; Мф 14:18; Мф 14:19; Мф 15:35; Мф 15:36; Мф 26:26; Рим 14:6.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.