как передали нам то бывшие с самого начала очевидцами и служителями Слова,
на основе сведений, переданных нам людьми, которые с самого начала были очевидцами и служителями Слова,
они опираются на рассказы тех, кто с самого начала был подле Слова и служил Ему.
Современный перевод РБО
и известных нам от людей, которые с самого начала были их очевидцами и служителями Слова,
и о которых мы узнали от тех, что были с самого начала их очевидцами и затем стали служителями слова,[1]
о которых нам рассказали бывшие с самого начала очевидцы и служители Слова,
рассказанные нам очевидцами, с самого начала видевшими происходившее и служившими Богу, провозглашая слово Его.
рассказанные нам очевидцами, от начала видевшими происходившее и служившими Богу, провозглашая слово Его.
как передали нам те, кому от начала довелось быть очевидцами и служителями слова,
на основе сведений, переданных нам людьми, которые с самого начала были очевидцами и служителями слова,
в соответствии с тем, что поведано нам очевидцами и служителями Слова,
Они основаны на фактах, переданных нам теми, кто с самого начала были очевидцами и глашатаями вести.
по рассказам проповедников,1 с самого начала бывших очевидцами их,
какъ то предали намъ первоначальные самовидцы и служители Слова:
переданных нам теми, кто с самого начала были очевидцами и служителями Слова, —
И стали нам известны от первых очевидцев и служителей Слова,
якоже предашя намъ бывъшеи искони самовидьци и слугы словеси.
ꙗ҆́коже преда́ша на́мъ, и҆̀же и҆спе́рва самови́дцы и҆ слꙋги̑ бы́вшїи словесѐ:
Я́коже преда́ша нам, и́же испе́рва самови́дцы и слуги́ бы́вшии словеси́,