Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе вместилища неветшающие, сокровище неоскудевающее на небесах, куда вор не приближается и где моль не съедает,
Продавайте ваше имущество и давайте милостыню. Приобретайте себе такие кошельки, которые не изнашиваются, сокровища на небесах, где ни вор к ним не подберется, ни моль их не съест.
Продавайте ваше имущество и раздавайте милостыню: заводите кошельки, что не прохудятся, и небесные сокровища, что не иссякнут, — не приблизится к ним вор, и моль их не попортит.
Современный перевод РБО
Продавайте имущество и помогайте бедным, заводите себе кошельки, что не знают износа, копите богатство, которое не оскудеет, — на небесах, куда вор не доберется и где моль не съест.
Продавайте ваше имущество и помогайте бедным. Приобретайте себе кладовые вечные[12] и сокровища неисчерпаемые в небесах, где к нему ни вор не может приблизиться, и моль его не съест,
Продавайте ваше имущество и давайте милостыню. Подготавливайте себе кошельки, которые не ветшают, неисчерпаемое сокровище на небесах, куда вор не приближается и где моль не вредит.
Продайте всё, что у вас есть, и отдайте эти деньги бедным. Стремитесь к богатствам непреходящим, сокровищу неисчерпаемому на небесах, где ни вор не может подобраться к нему, ни тлен не может его погубить.
Продайте всё, что у вас есть, и отдайте эти деньги бедным. Стремитесь к богатствам непреходящим, сокровищу неисчерпаемому на небесах, где ни вор не может подобраться к нему, ни тлен не может его погубить.
Продайте, что у вас есть, и отдайте как милостыню, сделайте себе вместилища неветшающие, сокровище неисчерпаемое на небесах, куда вор не приближается, и где моль не разрушает.
Продавайте ваше имущество и давайте милостыню. Приобретайте себе такие кошельки, которые не изнашиваются, сокровища на небе, где ни вор к ним не подберется, ни моль их не съест.
Продайте всё, что имеете, и раздайте эти деньги бедным. Приобретите суму, которая не ветшает, небесное хранилище, которое не скудеет, где вор не похитит и моль не подточит.
Продайте всё, чем владеете и творите милостыню — приготовляйте себе кошельки, которые не изнашиваются, неисчерпаемые богатства на небесах, куда не приблизится вор и где их не съест моль.
Продавайте имущество своё и раздавайте как милостыню; себе же на небесах, где воры не подкрадываются и моль не уничтожает, воздвигайте хранилища неветшающие для сокровищ неоскудеваемых,
Продавайте имѣнія свои и давайте милостыню. Запасайте себѣ влагалища не ветшающія, сокровище неистощимое на небесахъ, куда воръ не подходитъ, и гдѣ моль не съѣдаетъ.
Продайте, что имеете, и раздайте бедным, и это будут вам кошели без износа и сокровища неистощимые — на небесах, где ни вор не придет, ни моль не поест.
Продайте свое добро и помогите бедным. Заведите себе сбережения безызносные — сокровище неиссякаемое на небесах, где его ни вор не достанет, ни моль не источит.
продадите имения ваша. и дадите милостыню сътворите себе вълагалища неветъшающа. съкровище не оскудеемо на небесехъ. идеже тать не приближаеться. ни тьля тьлить
Продади́те и҆мѣ̑нїѧ ва̑ша и҆ дади́те ми́лостыню. Сотвори́те себѣ̀ влага̑лища неветша̑юща, сокро́вище неѡскꙋдѣ́емо на нб҃сѣ́хъ, и҆дѣ́же та́ть не приближа́етсѧ, ни мо́ль растлѣва́етъ.
Продади́те име́ния ва́ша и дади́те ми́лостыня. Сотвори́те себе́ влага́лища неветша́юща, сокро́вище неоскуде́емо на небесе́х, иде́же тать не приближа́ется, ни моль растлева́ет.