как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника?
Никто из них, кроме этого иноплеменника, не вернулся, чтобы прославить Бога?
Никого больше не нашлось, кроме этого чужака, чтобы вернуться и прославить Бога?
Современный перевод РБО
И ни один из них не вернулся, чтобы воздать славу Богу, только этот иноплеменник?»
Никто из них — кроме этого иноплеменника — не вернулся, чтобы воздать славу Богу?»
Почему никто не вернулся воздать славу Богу, кроме этого чужеземца?»
Неужели ни один из них не возвратился воздать хвалу Богу, кроме этого самаритянина?»
Неужели ни один из них не возвратился воздать хвалу Богу, кроме этого самаритянина?"
Не нашлось никого, кто возвратился бы воздать славу Богу, кроме этого иноплеменника?
Почему никто из них, кроме этого чужеземца, не возвратился, чтобы прославить Бога?
Неужели кроме этого инородца никто не вернулся, чтобы воздать хвалу Богу?
Неужели никто из них не возвратился, чтобы воздать славу Богу, кроме этого чужеземца?"
Неужели больше некому было возвратиться и воздать славу Богу, кроме этого иноплеменника?
Какъ они не возвратились и не пришли воздать славу Богу, кромѣ сего иноплеменника?
кто возвратился бы воздать славу Богу, кроме этого иноплеменника?»
Или только одному этому чужеземцу пришло в голову вернуться и поблагодарить Бога?» —
необретошяся. възвращьшеся дати славу Богу. тъкъмо иноплеменьникъ сь.
ка́кѡ не ѡ҆брѣто́шасѧ возвра́щшесѧ да́ти сла́вꙋ бг҃ꙋ, то́кмѡ и҆ноплеме́нникъ се́й;
Ка́ко не обрето́шася возвра́щшеся да́ти сла́ву Бо́гу, то́кмо иноплеме́нник сей?