Библия Лк От Луки 17:34 › сравнение

От Луки 17:34

Сравнение:
От Луки 17:34


Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмётся, а другой оставится;

Говорю вам, что в ту ночь двое будут на одной постели, и один будет взят, а другой оставлен[114].

Говорю вам: той ночью будут двое на одной кровати: одного возьмут, а другого оставят.

Современный перевод РБО

Верно вам говорю, в ту ночь двое будут в одной постели — и один будет взят, а другого оставят;

Говорю вам, что в ту ночь будут двое на одной постели: и один будет взят, а другой оставлен.

Говорю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмётся, а другой оставится;

Говорю вам, если в ту ночь будут двое в одной комнате, то один будет взят, а другой останется.

Говорю вам, если в ту ночь будут двое в одной комнате, один будет взят, а другой останется.

Говорю вам, в эту ночь будут двое на одной постели: один будет взят, а другой оставлен:

Говорю вам, что в ту ночь двое будут на одной постели, и один будет взят, а другой оставлен.

Говорю вам, в ту ночь из двоих, спящих в одной постели, один будет взят, а другой оставлен.

Говорю вам, в ту ночь двое будут в одной постели — один будет взят, а другой оставлен.

Говорю вам: из двоих в одной постели один в ту ночь будет взят, другой оставлен.

Уверяю вас: в ту ночь из двоих, что будут в одной постели, один человек будет взят, а другой оставлен;

Сказываю вамъ: въ ту ночь будутъ двое на одной постелѣ; одинъ возмется, а другой оставится.

Я говорю вам, в ту ночь двое будут в одной постели — один будет взят, а другой оставлен;

Гл҃ю ва́мъ: въ тꙋ̀ но́щь бꙋ́дета два̀ на ѻ҆дрѣ̀ є҆ди́нѣмъ: є҆ди́нъ пое́млетсѧ, а҆ дрꙋгі́й ѡ҆ставлѧ́етсѧ:

Глаго́лю вам: в ту нощь бу́дета два на одре́ еди́ном, еди́н пое́млется, а други́й оставля́ется.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.