На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы.
— Где, Господи? — спросили они. Иисус ответил: — Где труп, туда соберутся и стервятники.
В ответ Его спросили: — Где это будет, Господи? Он ответил: — Где труп, туда и орлы соберутся.
Современный перевод РБО
Тогда ученики Его спросили: «Где это произойдет, Господь?» — «Где труп, туда соберутся стервятники», — ответил Иисус.
Тогда ученики спросили Его: «Где это случится, Господи?» Он же сказал им: «Где труп, там орлы и соберутся».
На это у Него спросили: «Где, Господин?» Он же ответил им: «Где труп, там соберутся и стервятники».
Ученики спросили Иисуса: «Где же будет всё это?» Он ответил им: «Там, где лежит труп, всегда соберутся стервятники».
И спросили Иисуса ученики: "Где же будет всё это?" И ответил Он им: "Там, где труп лежит, всегда соберутся орлы".
И говорят они Ему на это: где. Господи? Он же оказал им: где тело, там соберутся и орлы.
— Где, Господи? — спросили они. Иисус ответил: — Где труп, туда соберутся и стервятники.
Ученики спросили: — Где это будет, Господин наш? Он ответил: — Где труп, там и стервятники соберутся.
Они спросили у него: "Когда же, Господь?" Он ответил: "Где есть труп, там и грифы".
Они же, обращаясь к Нему, спросили: куда, Господи? А Он ответил им: где труп, туда и стервятники слетятся.
На сіе сказали Ему: гдѣ, Господи? Онъ же сказалъ имъ: гдѣ трупъ, тамъ соберутся и орлы.
И говорят они Ему на это: «Где же, Господи?» Но Он сказал им: «Где тело, туда слетятся и стервятники».
Спрашивают: «А где это так будет, Господь?» Он отвечал: «Где труп, туда слетятся стервятники».
И҆ ѿвѣща́вше глаго́лаша є҆мꙋ̀: гдѣ̀, гдⷭ҇и; Ѻ҆́нъ же речѐ и҆̀мъ: и҆дѣ́же тѣ́ло, та́мѡ соберꙋ́тсѧ и҆ ѻ҆рлѝ.
И отвеща́вше глаго́лаша Ему́: где, Го́споди? Он же рече́ им: иде́же те́ло, та́мо соберу́тся и орли́.