двое будут на поле: один возьмётся, а другой оставится.
И будут два человека в поле, и один будет взят, а другой оставлен.[115]
двое будут в поле: одного возьмут, а другого оставят.
Современный перевод РБО
[отсутствует]
Двое будут в поле: и один будет взят, а другой оставлен».
двое будут в поле: один возьмётся, а другой оставится».
[И будут два человека в поле: один будет взят, а другой оставлен].
И будут два человека в поле, и один будет взят, а другой оставлен".
Стих 36 прежних русских переводов: «двое в поле: один будет взят, а другой оставлен», почти совпадающий с Мф.24.40, отсутствует в древнейших рукописях Лк.
стих "двое в поле — один будет взят, а другой оставлен" отсутствует в древнейших рукописях Евангелия Луки
Двое будут в поле — один будет взят, а другой оставлен."
[ отсутствует ]
из двоих, что на поле, один будет взят, а другой оставлен.
Двое будутъ на полѣ; одинъ возмется, а другой оставится.
[двое мужчин будут на поле — один будет взят, а другой оставлен]».
Два̀ бꙋ́дета на селѣ̀: є҆ди́нъ пое́млетсѧ, а҆ дрꙋгі́й ѡ҆ставлѧ́етсѧ.
Два бу́дета на селе́, еди́н пое́млется, а други́й оставля́ется.