говоря: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился.
— В одном городе был судья, который не боялся Бога и не стыдился людей.
— Был в одном городе судья, который ни Бога не боялся, ни людей не стыдился.
Современный перевод РБО
«Был в одном городе судья, он ни Бога не боялся, ни людей не стыдился.
«В одном городе был судья, который и Бога не боялся, и людей не стыдился.
«В одном городе был судья, который не боялся Бога и не стыдился людей.
Он сказал: «В одном городе жил судья: он и Бога не боялся, и людей не уважал.
Он сказал: "В одном городе жил судья: он и Бога не боялся, и людей не уважал.
в городе был судья. Бога не боявшийся и людей не стыдившийся.
— В одном городе был судья, который не боялся Бога и не стыдился людей.
Он сказал: — В одном городе жил судья, который Бога не чтил и с людьми не считался.
"В одном городе был судья, который не боялся Бога и не уважал людей.
в одном городе жил судья, который ни Бога не боялся, ни людей не стыдился.
въ одномъ городѣ былъ нѣкоторый судья, который Бога не боялся, и людей не стыдился.
«Был в некоем городе такой судья, что Бога не боялся и людей не стыдился.
«Был в одном городе судья. Этот судья ни Бога не боялся, ни людей не стыдился.
Рече Господь. притъчу сию. суди некыи бе. въ некоемь граде. Бога не бояся. и человекъ. не срамлеяся.
гл҃ѧ: [Заⷱ҇ 88] сꙋдїѧ̀ бѣ̀ нѣ́кїй въ нѣ́коемъ гра́дѣ, бг҃а не боѧ́сѧ и҆ человѣ̑къ не срамлѧ́ѧсѧ.
Глаго́ля: судия́ бе не́кий в не́коем гра́де, Бо́га не боя́ся и челове́к не срамля́яся.