Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни,
Когда Он подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой и просил милостыню.
Уже на подходе к Иерихону у дороги сидел слепой и просил милостыню.
Современный перевод РБО
Когда Иисус подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой, просивший милостыню.
Когда Он подходил к Иерихону, у дороги сидел какой-то слепой, прося подаяния.
Когда Он подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой, прося милостыню.
Приближаясь к Иерихону, Иисус увидел слепого, сидевшего у дороги и просящего милостыню.
Приближаясь к Иерихону, Иисус встретил слепого, сидевшего у дороги и просящего милостыню.
И было: когда приближался Он к Иерихону, какой-то слепой сидел у дороги, прося милостыни.
Когда Иисус подходил к Иерихону, у дороги сидел слепой и просил милостыню.
Иисус подходил к Иерихону, а у дороги сидел, прося милостыню, слепой.
Когда Иисус подходил к Иерихону, у дороги сидел один слепой и просил милостыню.
И вот, когда Он приближался к Иерихону, у дороги сидел один слепой, прося милостыню.
нѣкоторый слѣпой, сидя на дорогѣ, просилъ милостыни.
И было, когда подходил Он к Иерихону, возле дороги сидел один слепой и просил милостыни;
Иисус подходил к Иерихону. У дороги сидел и просил милостыню слепой —
Въ время оно. бысть приближитися. Иисусови въ Ерихо. слепьць некыи седеаше при пути.
[Заⷱ҇ 93] Бы́сть же є҆гда̀ прибли́жишасѧ во і҆ерїхѡ́нъ, слѣпе́цъ нѣ́кїй сѣдѧ́ше при пꙋтѝ просѧ̀:
Бысть же егда́ прибли́жися Иису́с во Иерихо́н, слепе́ц не́кий седя́ше при пути́ прося́.