Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного.
Ученики ничего из этого не поняли; всё, что Он сказал, было для них закрыто, и они не догадывались, что Он имел в виду.
Но они ничего не поняли, смысл сказанного остался от них скрыт, они не знали, о чем речь.
Современный перевод РБО
Но они ничего из этого не поняли. Смысл Его слов оставался скрытым для них, и они не понимали, о чем говорит Иисус.
Ученики же ничего из этого не поняли. Смысл сказанного остался сокрыт от них: не могли они понять того, о чем говорил Он им.
Но они ничего из этого не поняли. Смысл этих слов был для них скрыт, и они не понимали сказанного.
Однако апостолы ничего не поняли из этого, потому что от них был скрыт смысл сказанного Им.
Но они ничего не поняли из этого, ибо от них был скрыт смысл сказанного Им.
И они ничего из этого не поняли, и слово это было сокрыто от них, и не разумели они того, что говорилось.
Ученики ничего из этого не поняли, все, что Он сказал, было для них закрыто, и они не догадывались, что Он имел в виду.
Но ученики ничего не поняли. Смысл Его слов был сокрыт от них, они не знали, о чём Он говорит.
Однако они ничего не поняли из сказанного — смысл этого был сокрыт от них, и они не догадывались, о чём он говорил.
Но они ничего не уразумели из этих слов; значение их ещё было сокрыто от них, и потому они не понимали сказанного.
Но они ничего изъ сего не поняли; слова сіи были для нихъ сокровенны, и они не разумѣли сказаннаго. Когда же подходилъ Онъ къ Іерихону;
И ничего из этого они не поняли, и слово осталось для них сокрытым, и не понимали они, что такое было сказано.
Но они ничего из этого не поняли. Смысл Его слов был им недоступен и сказанное не угадывалось.
И҆ ті́и ничесѡ́же ѿ си́хъ разꙋмѣ́ша: и҆ бѣ̀ гл҃го́лъ се́й сокрове́нъ ѿ ни́хъ, и҆ не разꙋмѣва́хꙋ гл҃го́лемыхъ.
И ти́и ничесо́же от сих разуме́ша, и бе глаго́л сей сокрове́н от них, и не разумева́ху глаго́лемых.