Евангелие от Луки 18 глава » От Луки 18:34 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Луки 18 стих 34

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Луки 18:34 / Лк 18:34

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного.

Ученики ничего из этого не поняли; всё, что Он сказал, было для них закрыто, и они не догадывались, что Он имел в виду.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Но они ничего из этого не поняли. Смысл Его слов оставался скрытым для них, и они не понимали, о чем говорит Иисус.

Ученики же ничего из этого не поняли. Смысл сказанного остался сокрыт от них: не могли они понять того, о чем говорил Он им.

Однако апостолы ничего не поняли из этого, потому что от них был скрыт смысл сказанного Им.

Но они ничего не поняли из этого, ибо от них был скрыт смысл сказанного Им.

Но они ничего не поняли, смысл сказанного остался от них скрыт, они не знали, о чем речь.

И они ничего из этого не поняли, и слово это было сокрыто от них, и не разумели они того, что говорилось.

Ученики ничего из этого не поняли, все, что Он сказал, было для них закрыто, и они не догадывались, что Он имел в виду.

Но ученики ничего не поняли. Смысл Его слов был сокрыт от них, они не знали, о чём Он говорит.

Однако они ничего не поняли из сказанного — смысл этого был сокрыт от них, и они не догадывались, о чём он говорил.

Но они ничего из этого не поняли. Смысл Его слов был им недоступен и сказанное не угадывалось.

Но они ничего не уразумели из этих слов; значение их ещё было сокрыто от них, и потому они не понимали сказанного.

Но они ничего изъ сего не поняли; слова сіи были для нихъ сокровенны, и они не разумѣли сказаннаго. Когда же подходилъ Онъ къ Іерихону;

И ничего из этого они не поняли, и слово осталось для них сокрытым, и не понимали они, что такое было сказано.

И҆ ті́и ничесѡ́же ѿ си́хъ разѹмѣ́ша: и҆ бѣ̀ глаго́лъ се́й сокрове́нъ ѿ ни́хъ, и҆ не разѹмѣва́хѹ глаго́лемыхъ.

И тии ничесоже от сих разумеша: и бе глагол сей сокровен от них, и не разумеваху глаголемых.

Параллельные ссылки — От Луки 18:34

Ин 10:6; Ин 12:16; Ин 16:1-19; Лк 2:50; Лк 24:25; Лк 24:45; Лк 9:45; Мк 9:32.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.