Библия Лк От Луки 19:40 › сравнение

От Луки 19:40

Сравнение:
От Луки 19:40


Но Он сказал им в ответ: сказываю вам, что если они умолкнут, то камни возопиют.

Он ответил: — Говорю вам, если они умолкнут, то камни начнут кричать.

А Он им ответил: — Говорю вам: если они замолчат, то закричат камни.

Современный перевод РБО

«Поверьте, если умолкнут они, закричат камни», — возразил Он.

«Говорю вам, — возразил Он, — если они умолкнут, камни будут кричать».

Но Он им ответил: «Говорю вам, что если они замолчат, то камни начнут восклицать».

А Он ответил: «Я говорю вам: если они умолкнут, то камни закричат!»

А Он ответил: "Я говорю вам, если они умолкнут, камни закричат!"

А Он ответил: говорю вам: если они умолкнут, камни возопиют.

Он ответил: — Говорю вам, если они умолкнут, то камни начнут восклицать.

Он ответил: — Говорю вам, даже если они замолчат, вместо них начнут восклицать вот эти камни!

Но он им ответил: "Говорю вам, что если они замолчат, камни закричат!"

Он ответил: «Говорю вам: умолкнут они — закричат камни».

Он же сказал в ответ: уверяю вас: если они умолкнут, — камни возопиют.

Но Онъ сказалъ имъ въ отвѣтъ: Я вамъ сказываю, что естьли они умолчатъ, то камни возопіютъ.

Но Он ответил: «Я говорю вам: если замолчат они, камни будут вопиять».

И҆ ѿвѣща́въ речѐ и҆̀мъ: гл҃ю ва́мъ, ꙗ҆́кѡ, а҆́ще сі́и ᲂу҆молча́тъ, ка́менїе возопїе́тъ.

И отвеща́в рече́ им: глаго́лю вам, я́ко а́ще си́и умолча́т, ка́мение возопие́т.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.