ибо сказываю вам, что не буду пить от плода виноградного, доколе не придёт Царствие Божие.
Говорю вам, что Я уже не буду пить от плода виноградного до тех пор, пока не придет Божье Царство.
Говорю вам: уже не буду пить сок этой виноградной грозди отныне и пока не настанет Божье Царство.
Современный перевод РБО
Говорю вам, отныне не пить Мне вино — плод виноградной лозы — пока не придет Царство Бога».
ибо говорю вам, [что] отныне не буду пить от плодов виноградной лозы,[7] пока не придет Царство Божие».
Ведь уверяю вас, что не буду пить от виноградного плода, пока не придёт Божье Царство».
потому что говорю вам, что не буду Я пить вино, пока не придёт Царство Божье».
ибо говорю вам: не буду пить вина виноградного, пока не придёт Царство Божье".
ибо говорю вам, что не буду пить отныне от плода лозы виноградной, доколе Царство Божие не придет.
Говорю вам, что Я уже не буду пить вина до тех пор, пока не придет Божье Царство.
ибо не придется Мне больше пить от плода виноградной лозы до наступления Царства Божьего.
Ибо говорю вам, что отныне я не стану пить 'плода виноградной лозы', пока не наступит Божье Царство".
Говорю вам: не пить Мне больше с урожая виноградной лозы, пока не придет Божье Царство».
Я же уверяю вас, что отныне уже не буду пить плода лозы виноградной до тех пор, пока не наступит Царство Божье.
Ибо сказываю вамъ, что не буду пить отъ плода винограднаго, пока не пріидетъ царствіе Божіе.
ибо говорю вам, что уже не пить Мне от плода виноградной лозы, пока не придет Царство Божие».
гл҃ю бо ва́мъ, ꙗ҆́кѡ не и҆́мамъ пи́ти ѿ плода̀ ло́знагѡ, до́ндеже црⷭ҇твїе бж҃їе прїи́детъ.
Глаго́лю бо вам, я́ко не и́мам пи́ти от плода́ ло́знаго, до́ндеже Ца́рствие Бо́жие прии́дет.