Библия Лк От Луки 23:8 › сравнение

От Луки 23:8

Сравнение:
От Луки 23:8


Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо давно желал видеть Его, потому что много слышал о Нём, и надеялся увидеть от Него какое-нибудь чудо,

Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, потому что уже давно хотел Его увидеть. Он много слышал об Иисусе и надеялся, что Тот совершит для него какое-нибудь чудо.

А Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, ведь он много о Нем слышал и уже давно хотел Его повидать, надеясь, что Тот покажет ему какое-нибудь знамение.

Современный перевод РБО

Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался: ему с давних пор хотелось Его повидать, потому что он был о Нем наслышан и, кроме того, надеялся увидеть, как Иисус совершит какое-нибудь чудо.

Ирод же очень обрадовался, наконец-то увидев Иисуса, ведь он давно этого хотел, так как много слышал о Нем и надеялся увидеть, что Иисус совершит перед ним какое-нибудь чудо.[3]

Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, так как давно хотел увидеть Его и, много слышав о Нём, надеялся увидеть какое-нибудь чудо.

Ирод очень обрадовался, увидев Иисуса, потому что давно уже хотел встретиться с Ним, так как слышал о Нём и надеялся увидеть какое-нибудь знамение, сотворённое Им.

Ирод очень обрадовался, увидев Иисуса, потому что давно уже хотел видеть Его, ибо слышал о Нём и надеялся увидеть какое-нибудь знамение, сотворённое Им.

Ирод же, увидев Иисуса, очень обрадовался, ибо уже довольно давно желал он увидеть Его, потому что слышал о Нем; и надеялся он увидеть от Него какое-нибудь знамение.

Ирод, увидев Иисуса, очень обрадовался, потому что уже давно хотел Его увидеть. Он много слышал об Иисусе и надеялся, что тот совершит для него какое-нибудь чудо.

Увидя Иисуса, Ирод очень обрадовался, так как давно искал встречи с Ним и, будучи о Нём много наслышан, надеялся увидеть от Него какое-нибудь чудо.

Ирод обрадовался, увидев Иисуса, так как слышал о нём и уже давно хотел с ним встретиться; и даже надеялся увидеть от него какое-нибудь чудо.

Ирод обрадовался, когда увидел перед собой Иисуса. Ему уже давно хотелось этого. Он был много наслышан о Нем и теперь надеялся стать наконец свидетелем еще одного чуда.

Ирод же, увидев Иисуса, очень обрадовался; будучи наслышан о нём, он уже долгое время искал встречи с Ним в надежде увидеть какое-нибудь чудо, совершенное Им.

Иродъ, увидя Іисуса, весьма обрадовался; ибо давно желалъ видѣть Его, потому что много слышалъ о Немъ, и надѣялся увидѣть отъ Него какое нибудь чудо.

А Ирод, увидев Иисуса, весьма обрадовался, потому что уже довольно давно хотел поглядеть на Него, будучи о Нем наслышан, и надеялся, что Он совершит какое-нибудь знамение.

И҆́рѡдъ же ви́дѣвъ і҆и҃са ра́дъ бы́сть ѕѣлѡ̀: бѣ́ бо жела́ѧ ѿ мно́га вре́мене ви́дѣти є҆го̀, занѐ слы́шаше мнѡ́га ѡ҆ не́мъ: и҆ надѣ́ѧшесѧ зна́менїе нѣ́кое ви́дѣти ѿ негѡ̀ быва́емо:

И́род же ви́дев Иису́са рад бысть зело́, бе бо жела́я от мно́га вре́мене ви́дети Его́, зане́ слы́шаше мно́га о Нем, и наде́яшеся зна́мение не́кое ви́дети от Него́ быва́емо.

Параллельные ссылки — От Луки 23:8

Синодальный перевод:
Мф 14:1; Мк 6:14; Лк 4:23; Лк 9:7-9; Лк 9:9; Лк 13:32; Лк 19:3; Деян 4:27; Деян 8:19; Деян 24:24; Деян 25:3; 4Цар 5:3-6; 4Цар 5:11; 4Цар 8:4.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.