И когда они были в страхе и наклонили лица свои к земле, сказали им: что вы ищете живого между мёртвыми?
В испуге женщины опустили свои лица к земле, но те сказали им: — Что вы ищете живого среди мертвых?
Женщины перепугались и склонились до земли, но те им сказали: — Что же вы ищете Живого среди мертвых?
Современный перевод РБО
Женщины, перепуганные, опустили глаза к земле, но те сказали им: «Что вы ищете живого среди мертвых?
Женщины, сильно испугавшись, склонились перед ними до земли, но ангелы сказали им: «Что вы ищете Живого среди мертвых?
Когда они в страхе склонились лицом к земле, те сказали им: «Почему вы ищете живого среди мёртвых?
Охваченные страхом, женщины низко склонили головы, мужчины же сказали им: «Почему ищете среди мёртвых живого? Его здесь нет, Он воскрес!
Объятые страхом, женщины низко склонили головы, ангелы же сказали им: "Почему ищете среди мёртвых живого? Его здесь нет, Он воскрес!
Когда же они устрашились и склоняли лица к земле, те сказали им: что вы ищете живого среди мертвых?
В испуге женщины пали ниц, но те сказали им: — Что вы ищете живого среди мертвых?
Женщины в страхе пали ниц, а те сказали: — Зачем вы ищете живого среди мертвых?
Перепугавшись, они поклонились до земли. Те двое сказали им: "Почему вы ищите живого среди мёртвых?
Испугавшись, женщины пали ниц на землю, но те сказали им: почему вы ищете живого среди мертвых?
и тогда, какъ онѣ были въ страхѣ, и потупили взоры въ землю, сказали имъ: что ищете живаго между мертвыми?
Когда же они, устрашившись, склонили лица к земле, те сказали им: «Что вы ищете Живого среди мертвых?
Страх заставил их опустить глаза. А те говорят им: «Зачем среди мертвых вы ищете Живого?
пристрашьнамъ же бы въшамъ имъ. и поклоньшамъ лица на землю. рекостакъ нимъ. чьто ищете живааго. съ мрьтвыими.
Пристра̑шнымъ же бы́вшымъ и҆̀мъ и҆ покло́ньшымъ ли́ца на зе́млю, реко́ста къ ни̑мъ: что̀ и҆́щете жива́го съ ме́ртвыми;
Пристра́шным же бы́вшим им и покло́ншим ли́ца на зе́млю, реко́ста к ним, что и́щете жива́го с ме́ртвыми?