Иисус, исполненный Духа Святого, возвратился от Иордана и поведён был Духом в пустыню.
Иисус, исполненный Святого Духа, возвратился с Иордана, и Дух повел Его в пустыню.
Иисус, исполненный Святого Духа, покинул берег Иордана. Дух повел Его в пустыню,
Современный перевод РБО
Иисус, исполненный Святого Духа, возвратился с Иордана и был уведен Духом в пустыню,
[1-2] Исполненный Святого Духа, Иисус возвратился с Иордана и в течение сорока дней ходил по пустыне, водимый Духом и искушаемый дьяволом. Все эти дни Иисус ничего не ел, так что по прошествии их был истомлен голодом.
Иисус, наполненный Святым Духом, вернулся от Иордана, и Дух повёл Его в пустыню.
Иисус, исполненный Духа Святого и ведомый им, вернулся с берегов Иордана в пустыню
Иисус, исполненный Духа Святого и ведомый им, вернулся с берегов Иордана в пустыню
Иисус же, полный Духа Святого, возвратился с Иордана и водим был Духом в пустыне
Иисус, исполненный Святого Духа, возвратился с Иордана, и Дух повел Его в пустыню.
И вот, исполнившись Святым Духом, Иисус от Иордана пошел обратно и, полный Духа, провёл в пустыне
Затем Иисус, наполненный Святым Духом, возвратился с Иордана, и Дух повёл его в пустыню
И вот, исполненный Духа Святого, Иисус удалился за Иордан и был послан Духом в пустыню,
Іисусъ исполненный Духа Святаго возвратился отъ Іордана, и поведенъ Духомъ въ пустыню.
Исполнясь Духа Святого, Иисус возвратился с Иордана и был уведен Духом в пустыню;
Святой Дух, сошедший на Иисуса на Иордане, повел Его оттуда в пустыню.
[Заⷱ҇ 12] І҆и҃съ же и҆спо́лнь дх҃а ст҃а возврати́сѧ ѿ і҆ѻрда́на: и҆ ведѧ́шесѧ дх҃омъ въ пꙋсты́ню,
Иису́с же испо́лнь Ду́ха Свя́та, возврати́ся от Иорда́на, и ведя́шеся Ду́хом в пусты́ню.