От Луки 4:8 – углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Луки 4 стих 8

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.


Поделиться в соц.сетях.

Сравнение переводов: От Луки 4:8 | Лк 4:8


Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: «Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи».

Иисус ответил: – Написано: «Поклоняйся Господу, Богу твоему, и служи Ему одному!».c

RBO-2015

Иисус ему ответил: «В Писании сказано: «Господу, Богу твоему, поклоняйся и Его одного почитай»».

И ответил ему Иисус: написано: "Поклоняйся Господу Богу твоему, и Ему одному служи".

И ответил ему Иисус: «В Писаниях сказано: „Поклоняться будешь только Господу, Богу твоему, и служить будешь только Ему”».2

И ответил ему Иисус: "Написано: "Поклоняться будешь только Господу Богу твоему, и служить будешь только Ему".

Но Иисус ответил ему: "В Писании сказано: "Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи".

Иисус ответил: «Написано: “Поклоняйся Господу, Богу твоему. Его одного почитай”».

Иисус ответил: – Написано: "Поклоняйся Господу твоему Богу и Ему одному служи".

В ответ Иисус сказал ему: написано: поклоняйся Господу Богу своему и почитай Его одного. (Втор. 5.9; 6.13)

Иисус ответил: – В Писании сказано: «Господу, Богу твоему, поклоняйся, и служи только Ему».

Иисус ответил ему: "В Писании сказано: 'Поклоняйся Господу Богу твоему и только Ему служи". (Второзаконие 6:13-14)


← Лк 4:7 выбрать Лк 4:9 →

Параллельные ссылки – От Луки 4:8

1Пет 5:9; 1Цар 7:3; 4Цар 19:15; Втор 10:20; Втор 6:13; Ис 2:11; Иак 4:7; Лк 4:4; Мф 16:23; Мф 4:10; Пс 83:18; Откр 19:10; Откр 22:9.


Работа с номерами Стронга

Синодальный текст | От Луки 4:8

Иисус 2424 сказал 2036 ему 846 в 611 ответ: 611 отойди 5217 от 3694 Меня, 3450 сатана; 4567 написано: 1125 Господу 2962 Богу 2316 твоему 4675 поклоняйся, 4352 и 2532 Ему 846 одному 3441 служи. 3000

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

καὶ 2532 ἀποκριθεὶς 611 αὐτῷ 846 εἶπεν 2036 3588 Ἰησοῦς 2424 Ὑπαγε 5217 ὀπίσω 3694 μου 3450 Σατανᾶ 4567 Γέγραπται 1125 γὰρ 1063 προσκυνήσεις 4352 Κύριον 2962 τὸν 3588 θεόν 2316 σου 4675 καὶ 2532 αὐτῷ 846 μόνῳ 3441 λατρεύσεις 3000

Westcott and Hort | UBS4, Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

και 2532 CONJ αποκριθεις 611 V-AOP-NSM ο 3588 T-NSM ιησους 2424 N-NSM ειπεν 2036 V-2AAI-3S αυτω 846 P-DSM γεγραπται 1125 V-RPI-3S κυριον 2962 N-ASM τον 3588 T-ASM θεον 2316 N-ASM σου 4675 P-2GS προσκυνησεις 4352 V-FAI-2S και 2532 CONJ αυτω 846 P-DSM μονω 3441 A-DSM λατρευσεις 3000 V-FAI-2S

Подстрочный перевод Винокурова | От Луки 4:8

καὶ И 2532 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Γέγραπται, Написано, 1125 V-RPI-3S
Κύριον Господу 2962 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
θεόν Богу 2316 N-ASM
σου твоему 4675 P-2GS
προσκυνήσεις будешь поклоняться 4352 V-FAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
μόνῳ одному 3441 A-DSM
λατρεύσεις. будешь служить. 3000 V-FAI-2S




2007-2019, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.