Что вы зовёте Меня: «Господи! Господи!» — и не делаете того, что Я говорю?
Что вы зовете Меня: «Господи, Господи», а не делаете того, что Я говорю?
К чему вам звать Меня: «Господи, Господи!» — если вы слов Моих не исполняете?
Современный перевод РБО
Что вы зовете Меня «Господь, Господь», а не делаете того, что Я велю?
Почему вы называете Меня Господом, а не делаете того, что Я говорю?
Что вы называете Меня "Господин! Господин!", а не делаете того, что Я говорю?
«Почему вы зовёте Меня „Господи! Господи!” — но не исполняете того, что Я говорю?
Почему вы зовёте Меня "Господи! Господи!", но не исполняете того, что Я говорю?
Что вы зовете Меня: «Господи, Господи» и не делаете того, что Я говорю?
— Что вы зовете Меня: Господи, Господи, а не делаете того, что Я говорю?
Почему вы зовете Меня «Господин! Господин!» и не исполняете того, что Я говорю?
Почему вы зовёте меня: 'Господи! Господи!', а того, что я говорю вам, не делаете?
Что же вы обращаетесь ко Мне: Господи! Господи! — а сами не исполняете того, что Я говорю вам?
Что вы зовете Меня: Господи! Господи! и не исполняете того, что Я говорю?
"Зачем вы именуете Меня "Господи, Господи!" — и не делаете того, что Я говорю?"
Почему вы зовете Меня: „Господь! Господь!“ — и не делаете, как Я говорю?
[Заⷱ҇ 28] Что́ же мѧ̀ зоветѐ: гдⷭ҇и, гдⷭ҇и, и҆ не творитѐ, ꙗ҆̀же гл҃ю;
Что́ же Мя зовете́, Го́споди, Го́споди, и не твори́те, я́же глаго́лю?