Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, то вошёл в Капернаум.
Закончив говорить народу, Иисус отправился в Капернаум.
Когда Иисус закончил наставлять народ, Он отправился в Капернаум.
Современный перевод РБО
После того, как Иисус сказал народу все, что хотел сказать, Он пришел в Капернаум.
После того, как Иисус закончил все наставления Свои к слушавшему Его народу, Он вошел в Капернаум.
Когда Иисус закончил Свою речь к слушавшему народу, то вошёл в Капернаум.
Окончив Свою речь, Иисус вошёл в Капернаум.
Окончив Свою речь к слушающим, Иисус вошёл в Капернаум.
Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, Он вошел в Капернаум.
Закончив говорить народу, Иисус отправился в Капернаум.
Закончив эту речь, обращенную к народу, Иисус пошел в Кфар-Нахум.
Когда Иисус закончил разговаривать с людьми, он отправился обратно в Капернаум.
После того как Он закончил речь Свою к внимавшему Ему народу, Он пришёл в Капернаум.
Когда Онъ окончилъ всѣ слова Свои къ слушавшему народу: то вошелъ въ Капернаумъ.
После того, как окончил Он все Свои слова перед слушавшим народом, Он вошел в Капернаум.
Этими словами Иисус закончил свое обращение к народу. Затем Он вернулся в Капернаум.
Въ время оно. въниде Иисусъ въ Каперьнаумъ.
Є҆гда́ же сконча̀ всѧ̑ гл҃го́лы своѧ̑ въ слꙋ́хи лю́демъ, [Заⷱ҇ 29] вни́де въ капернаꙋ́мъ.
Егда́ же сконча́ вся глаго́лы Своя́ в слу́хи лю́дем, вни́де в Капернау́м.