И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром
В это время одна женщина из этого города, которая была известна как грешница, узнав, что Иисус обедает в доме фарисея, принесла туда алебастровый кувшин, в котором было очень дорогое ароматическое масло.
И вот одна женщина из этого города, грешница, узнала, что Он обедает в доме того фарисея. Она пришла туда с алебастровым сосудом, наполненным благовонным маслом.
Современный перевод РБО
И вот женщина, известная в городе как грешница, узнав, что Иисус на обеде у фарисея, пришла туда, неся алебастровый сосуд с благовонным маслом,
И одна женщина (грешница из того города), узнав, что Иисус в гостях у фарисея, принесла алебастровый сосуд с благовониями
И вот, женщина из того города, которая была грешница, узнав, что Иисус возлежит за трапезой в доме фарисея, принесла алебастровый сосуд с миром.
В то время в городе жила одна грешница. Узнав, что Иисус ест в доме фарисея, она принесла алебастровый сосуд с благовонным маслом.
В то время в городе жила одна грешница. Узнав, что Иисус ест в доме фарисея, она принесла алебастровый сосуд с драгоценным благовонием.
И вот, женщина, которая была известна в городе, как грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алебастровый сосуд с миром
В это время одна женщина из этого города, которая была известна как грешница, узнав, что Иисус обедает в доме фарисея, принесла туда алебастровый кувшин, в котором было очень дорогое ароматное масло.
А одна грешница, жившая в том городе, узнала, что Он пирует у фарисея, принесла алебастровый сосуд с благовонием
Одна женщина, жившая в том городе, грешница, зная о том, что он ест в доме фарисея, принесла алебастровый сосуд с очень дорогими духами,
Тем временем одна женщина, известная в этом городе как грешница, узнав, что Иисус обедает в доме этого фарисея, принесла небольшой сосуд мира
Тутъ женщина того города, которая была грѣшница, узнавши, что Онъ обѣдаетъ въ домѣ Фарисеевомъ, принесла алавастровый сосудъ съ мѵромъ; и ставши у ногъ Его сзади,
И вот женщина, известная в городе как грешница, узнав, что Он за столом в доме фарисея, принесла алебастровый сосуд с миром;
Одна горожанка, тамошняя грешница, узнала, что Иисус в гостях у фарисея, и принесла в алебастровом кувшине миро.
и се жена въ граде. яже бе грешьница. уведевъши яко възлежить. въ храмине фарисеове. принесъши алавастръ мира.
И҆ сѐ, жена̀ во гра́дѣ, ꙗ҆́же бѣ̀ грѣ́шница, и҆ ᲂу҆вѣ́дѣвши, ꙗ҆́кѡ возлежи́тъ во хра́минѣ фарїсе́овѣ, прине́сши а҆лава́стръ мѵ́ра,
И се жена́ во гра́де, я́же бе гре́шница, и уве́девши, я́ко возлежи́т во хра́мине фарисе́ове, прине́сши алава́стр мν́ра,