Обратившись к нему, Иисус сказал: Симон! Я имею нечто сказать тебе. Он говорит: скажи, Учитель.
Тогда Иисус сказал ему: — Симон, Я хочу тебе что-то сказать. — Говори, Учитель, — ответил тот.
А Иисус ему на это сказал: — Симон, Мне есть что тебе сказать. — Учитель, говори! — отозвался тот.
Современный перевод РБО
Но Иисус сказал ему: «Симон, Я хочу тебе кое-что сказать». «Говори, Учитель», — ответил тот.
Тогда Иисус обратился к нему: «Симон, Я должен что-то еще сказать тебе». «Говори, Учитель», — ответил тот.
Обратившись к нему, Иисус сказал: «Симон! Я хочу сказать тебе кое-что». Он говорит: «Скажи, Учитель».
Иисус обратился к нему с такими словами: «Симон, Я хочу сказать тебе кое-что». Симон ответил: «Скажи, Учитель».
Иисус сказал ему: "Симон, Я хочу сказать тебе кое-что". Симон ответил: "Скажи, Учитель".
И Иисус ему ответил: Симон, Я имею нечто сказать тебе, Он говорит: скажи, Учитель.
Тогда Иисус сказал ему: — Симон, Я хочу тебе что-то сказать. — Говори, Учитель, — ответил тот.
Тогда Иисус обратился к нему: — Симон, Я хочу тебе кое-что рассказать. Тот ответил: — Расскажи, Учитель.
Иисус ответил: "Симон, я должен тебе что-то сказать". "Говори, раби", — отвечал тот.
Иисус сказал ему на это: «Слушай, Симон, что скажу тебе (тот говорит: “Скажи, Учитель”):
Иисус же, обратясь к нему, сказал: Симон, Я хочу у тебя что-то спросить. А тот говорит: спрашивай, Учитель.
Обратясь къ нему Іисусъ, сказалъ: Симонъ! Я имѣю тебѣ нѣчто сказать. Онъ говоритъ: скажи, Учитель.
И сказал Иисус ему в ответ: «Симон, Я хочу тебе нечто сказать». А тот: «Говори, Учитель».
отъвещавъ же Иисус рече ему. Симоне. имамъ ти нечьто рещи. онъ же рече. Учителю рьци
И҆ ѿвѣща́въ і҆и҃съ речѐ къ немꙋ̀: сі́мѡне, и҆́мамъ тѝ нѣ́что рещѝ. Ѻ҆́нъ же речѐ: ᲂу҆чт҃лю, рцы̀.
И отвеща́в Иису́с рече́ к нему́: Си́моне, и́мам ти не́что рещи́. Он же рече́: Учи́телю, рцы. Иису́с же рече́: