И возлежавшие с Ним начали говорить про себя: кто это, что и грехи прощает?
Но другие гости, возлежащие за столом, начали переговариваться: — Кто Он такой, что даже грехи прощает?
Те, кто был с Ним на пиру, стали рассуждать: «Кто же Он Такой, чтобы прощать грехи?»
Современный перевод РБО
Остальные гости подумали про себя: «Кто Он такой, что даже грехи прощает?»
Тогда те, кто был с Ним за столом, начали говорить между собой:[15] «Кто же Он такой, что даже грехи может прощать?!»
Те, кто с Ним возлежал за трапезой, начали говорить про себя: «Кто это, что и грехи прощает?»
Все гости стали говорить между собой: «Кто же Это Такой, что даже грехи может отпускать?»
Все гости стали говорить между собой: "Кто же это такой, что даже грехи может отпускать?"
И начали возлежавшие с ним говорить самим себе: кто это, что и грехи прощает?
Но другие гости за столом начали переговариваться: — Кто Он такой, что даже грехи прощает?
Пирующие стали между собой шептаться: «Кто Он такой, что даже грехи прощает?»
При этом евшие вместе с ним стали говорить между собой: "Кто этот человек, что осмеливается прощать грехи?"
Гости не могли поверить: как это можно прощать грехи? Кто Он такой?
А те, которые обедали вместе с Ним, подумали: кто Он такой, что и грехи прощает?
И возлежавшіе съ Нимъ начали говорить про себя: кто это, что и отъ грѣховъ разрѣшаетъ?
И те, кто возлежали с Ним, начали думать про себя: «Кто же Он, если Он и грехи прощает?»
и начяшя възлежящеи съ Нимь. глаголати въ себе къто Сь есть. яко и грехы отъпущаеть.
И҆ нача́ша возлежа́щїи съ ни́мъ глаго́лати въ себѣ̀: кто̀ се́й є҆́сть, и҆́же и҆ грѣхѝ ѿпꙋща́етъ;
И нача́ша возлежа́щии с Ним глаго́лати в себе́: кто Сей есть, и́же и грехи́ отпуща́ет?