И приплыли в страну Гадаринскую, лежащую против Галилеи.
Они приплыли в область герасинцев[61], что напротив Галилеи.
Так они переправились в Герасинскую округу, что находится как раз напротив Галилеи.
Современный перевод РБО
Они пристали к земле герасинцев, что напротив Галилеи.
И они, переплыв через озеро, оказались в земле герасинской,[6] той, что расположена напротив Галилеи.
Они приплыли в Гадаринскую окрестность, которая напротив Галилеи.
Из Галилеи они отплыли в землю Герасинскую, лежащую на противоположном берегу озера.
И отплыли они в страну Гадаринскую, лежащую против Галилеи.
И они приплыли в страну Герасинскую, которая напротив Галилеи.
Они приплыли в область Герасы, которая находится напротив Галилеи.
Наконец они высадились в области Герасы, что на противоположном от Галилеи берегу.
Они поплыли дальше и высадились в области геразинцев, лежащей напротив Галилеи.
Пристали к берегу на окраине Герасы — это напротив Галилеи.
И приплыли они в край Гергесинский, что напротив Галилеи.
И приплыли въ страну Гадаринскую, лежащую противъ Галилеи. Когда же вышелъ Онъ на берегъ;
И приплыли они в окрестности Герасы, что через озеро напротив Галилеи.
[Заⷱ҇ 38] И҆ преидо́ша во странꙋ̀ гадари́нскꙋ, ꙗ҆́же є҆́сть ѡ҆б̾ ѡ҆́нъ по́лъ галїле́и.
И преидо́ша во страну́ Гадари́нску, я́же есть об он пол Галиле́и.