Библия Ин От Иоанна 11:26 › сравнение

От Иоанна 11:26

Сравнение:
От Иоанна 11:26


И всякий, живущий и верующий в Меня, не умрёт вовек. Веришь ли сему?

а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?

И всякий, кто жив и кто верит в Меня, не умрет вовеки. Веришь ли ты в это?

Современный перевод РБО

А всякий, кто жив и верит в Меня, вовек не умрет. Веришь ты в это?»

и ни один из тех, кто действительно живет и верит в Меня, никогда на самом деле не умрет. Веришь в это?»

Каждый, кто живёт и верит в Меня, никогда не умрёт. Веришь в это?»

и всякий, кто живёт и верует в Меня, никогда не умрёт. Марфа, веришь ли ты в это?»

и всякий, кто живёт и верует в Меня, никогда не умрёт. Веришь ли ты в это?"

и всякий живущий и верующий в Меня не умрет вовек. Веришь ли ты в это?

а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?

Верующий в Меня, даже если умрет, будет жить, а всякий, кто жив и верит в Меня, не умрет никогда. Ты веришь этому?

а всякий живущий и верящий в меня не умрёт никогда. Веришь ли ты этому?"

Каждый, кто живёт верою в Меня, будет жить вечно. Веришь ли этому?

И всякой живущій, и вѣрующій въ Меня, не умретъ вовѣкъ.

Кто из живых верит в Меня — вовек не умрет. Веришь в это?»

и вьсякъ живыи. и веруя въ Мя. не умьреть въ векъ. имеши ли веру сему

и҆ всѧ́къ живы́й и҆ вѣ́рꙋѧй въ мѧ̀ не ᲂу҆́мретъ во вѣ́ки. Є҆́млеши ли вѣ́рꙋ семꙋ̀;

И всяк живы́й и ве́руяй в Мя не у́мрет во ве́ки. Е́млеши ли ве́ру сему́?
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.