Сказав это, пошла и позвала тайно Марию, сестру свою, говоря: Учитель здесь и зовёт тебя.
Сказав это, Марфа вернулась, отозвала свою сестру в сторону и сказала: — Учитель здесь, Он зовет тебя.
Сказав это, она пошла позвала свою сестру Марию, шепнув ей на ухо: — Учитель здесь и зовет тебя.
Современный перевод РБО
Сказав это, Марфа пошла и украдкой позвала свою сестру Мариам: «Учитель здесь, Он зовет тебя».
После этого она пошла и позвала Марию, сестру свою, сказав ей украдкой: «Учитель здесь и хочет видеть[10] тебя».
Сказав это, она пошла и тайно позвала свою сестру Марию: «Учитель здесь, он зовёт тебя».
Сказав так, Марфа вернулась к своей сестре Марии и, оставшись наедине с ней, сказала: «Учитель здесь и зовёт тебя».
Сказав так, Марфа вернулась к своей сестре Марии и тайно сказала ей: "Учитель здесь и зовёт тебя".
И сказав это, она пошла и позвала Марию, сестру свою, сказав тайно: Учитель здесь и зовет тебя.
Сказав это, Марфа вернулась, отозвала свою сестру в сторону и сказала: — Учитель здесь, Он зовет тебя.
С этими словами она ушла и позвала свою сестру Мариам, шепнув ей: «Учитель здесь, Он зовет тебя».
Сказав это, она пошла и незаметно позвала Марию, свою сестру: "Раби здесь, он зовёт тебя".
Ответив так, Марфа пошла позвать свою сестру Марию и говорит ей: «Учитель здесь. Зовет тебя». Они были при этом одни.
После этих слов она возвратилась домой и, незаметно для других позвав Марию, сестру свою, сказала ей: Учитель здесь; Он зовет тебя.
Сказавъ сіе, пошла и позвала тайно Марію сестру свою, говоря: Учитель здѣсь, и зоветъ тебя.
и се рекъши. иде. и призъва Марию сестру свою. отаи и рекъши. Учитель се есть и зоветь тя
И҆ сїѧ̑ ре́кши, и҆́де и҆ пригласѝ марі́ю сестрꙋ̀ свою̀ та́й, ре́кши: ᲂу҆чт҃ль прише́лъ є҆́сть и҆ глаша́етъ тѧ̀.
И сия́ ре́кши, и́де и пригласи́ Мари́ю сестру́ свою́ тай, ре́кши: Учи́тель прише́л есть и глаша́ет тя.