Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдём отсюда.
но мир должен узнать, что Я люблю Отца и что Я делаю то, что Отец Мне повелел. Вставайте, пойдем отсюда.
Пусть знает весь мир, что Я люблю Отца и поступаю так, как Он Мне повелел! Вставайте, идем отсюда.
Современный перевод РБО
Но мир должен узнать, что люблю Я Отца. Вот почему Я исполню все, что Он Мне повелел. Вставайте, уходим отсюда!»
но мир должен узнать, что люблю Я Отца и делаю именно то, что Он Мне поручил. Теперь же вставайте, уйдем отсюда!»
Но, чтобы мир знал, что Я люблю Отца и делаю так, как заповедал Мне Отец: вставайте, пойдём отсюда».
но всё это происходит ради того, чтобы мир узнал, что Я люблю Отца и поступаю, как Он Мне повелел. Встаньте и пойдём отсюда!»
но всё это происходит ради того, чтобы мир узнал, что Я люблю Отца и поступаю, как Он повелел. Встаньте, и пойдём отсюда".
Но чтобы мир узнал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так творю: вставайте, идем отсюда.
но мир должен узнать, что Я люблю Отца и что Я делаю то, что Отец Мне повелел. — Вставайте, пойдем отсюда.
но чтобы мир узнал, что Я люблю Отца, Я поступаю так, как велел Мне Отец. Вставайте, уходим отсюда!
Я же исполню то, что заповедал Мне Отец, дабы мир знал, как Я люблю Отца. А теперь вставайте, уйдем отсюда.1
Но чтобы міръ зналъ, что Я люблю Отца, и какъ заповѣдалъ Мнѣ Отецъ, такъ и творю; встаньте, пойдемъ отсюда.
Я люблю Отца, и как Он Мне сказал, так Я и сделаю. И пусть мир узнает об этом. Вставайте! Уходим отсюда».
нъ да разумееть миръ. яко люблю Отца. и якоже заповеда Мъне Отьць. тако твору. въстанете идемъ отъ суду.
Но да разꙋмѣ́етъ мі́ръ, ꙗ҆́кѡ люблю̀ ѻ҆ц҃а̀, и҆ ꙗ҆́коже заповѣ́да мнѣ̀ ѻ҆ц҃ъ, та́кѡ творю̀: воста́ните, и҆́демъ ѿсю́дꙋ.
Но да разуме́ет міръ, я́ко люблю́ Отца́, и я́коже запове́да Мне Оте́ц, та́ко творю́, воста́ните, и́дем отсю́ду.