Тут раба придверница говорит Петру: и ты не из учеников ли Этого Человека? Он сказал: нет.
— Ты случайно не один из учеников Этого Человека? — спросила привратница. — Нет, — ответил Петр.
И вот та служанка, привратница, говорит Петру: — А сам ты не из учеников ли этого Человека? Он отвечает: — Нет.
Современный перевод РБО
И тут служанка-привратница говорит Петру: «А ты случайно не ученик того человека?» — «Нет», — ответил Петр.
Та спросила Петра: «А ты не из учеников ли Того Человека?» «Нет!» — ответил он.
Эта служанка спросила у Петра: «А ты не из учеников ли Этого Человека?» Он сказал: «Нет».
Привратница спросила у Петра: «Ты, наверное, тоже один из учеников Этого Человека, Иисуса?» Пётр ответил: «Нет, нет!»
Привратница спросила у Петра: "Ты, наверное, тоже один из учеников Этого Человека, Иисуса?" Пётр ответил: "Нет, нет!"
Говорит тогда Петру служанка-привратница: и ты не из учеников ли Этого Человека? Говорит он: нет.
— Ты случайно не один из учеников этого человека? — спросила эта служанка. — Нет, — ответил Петр.
Другая привратница спросила Петра: — Ты что, тоже из Его учеников? Петр ответил: — Нет.
Женщина у ворот сказала Петру: "Ты разве не из числа его учеников?" Он ответил: "Нет, я не из них".
При этом привратница, рабыня, спросила Петра: а ты не ученик ли Того Человека? Он ответил: нет.
Тутъ раба привратница говоритъ Петру: и ты не изъ учениковъ ли этого человѣка? Онъ говоритъ: нѣтъ.
И тут раба-привратница говорит Петру: «А ты, часом, не ученик того человека?» Он отвечал: «Нет».
глагола же раба двьрьница Петрови. еда и ты отъ ученикъ еси Человека Сего. глагола онъ. несмь
Глаго́ла же раба̀ две́рница петро́ви: є҆да̀ и҆ ты̀ ᲂу҆чн҃къ є҆сѝ чл҃вѣ́ка сегѡ̀; Глаго́ла ѻ҆́нъ: нѣ́смь.
Глаго́ла же раба́ две́рница Петро́ви: еда́ и ты учени́к еси́ Челове́ка Сего́? Глаго́ла он: несмь.