Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели.
Тогда Пилат отдал им Иисуса на распятие. Они взяли Иисуса и повели.
И тогда Пилат отдал Его им, чтобы они его распяли. Иисуса взяли и увели.
Современный перевод РБО
И тогда Пилат отдал им Его на казнь. Иисуса взяли под стражу.
Тогда, уступая им, отдал Пилат Иисуса на распятие. Воины[5] увели Иисуса.
Тогда он передал им Иисуса, чтобы Его распяли. Они взяли Его и повели.
И тогда Пилат отдал Иисуса солдатам, чтобы они распяли Его. Солдаты увели Иисуса.
И тогда Пилат передал им Иисуса, чтобы они распяли Его. Солдаты схватили Иисуса.
Тогда он предал Его им на распятие. Итак, взяли Иисуса и повели.
В конце концов Пилат отдал им Иисуса на распятие. Они взяли Иисуса.
И только тогда он отдал им Иисуса на распятие. Они забрали его.
Тогда Пилат отдал им Иисуса, чтобы его казнили. Итак, они забрали Иисуса.
И тогда он велел предать Иисуса казни через распятие. Воины же окружили Его и повели,
Тогда наконецъ предалъ Его имъ на распятіе. И взяли Іисуса, и повели.
Тогда он наконец отдал им Иисуса на распятие. Иисуса взяли и повели.
тогда же предасть имъ да Его распьнуть.
Тогда̀ ᲂу҆̀бо предадѐ є҆го̀ и҆̀мъ, да ра́спнетсѧ. Пое́мше же і҆и҃са и҆ ведо́ша:
Тогда́ же предаде́ Его́ им, да ра́спнется. Пое́мше же Иису́са и ведо́ша.