Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели.
Тогда Пилат отдал им Иисуса на распятие. Они взяли Иисуса и повели.
И тогда Пилат отдал Его им, чтобы они его распяли. Иисуса взяли и увели.
Современный перевод РБО
И тогда Пилат отдал им Его на казнь. Иисуса взяли под стражу.
Тогда, уступая им, отдал Пилат Иисуса на распятие. Воины[5] увели Иисуса.
Тогда он передал им Иисуса, чтобы Его распяли. Они взяли Его и повели.
И тогда Пилат отдал Иисуса солдатам, чтобы они распяли Его. Солдаты увели Иисуса.
И тогда Пилат передал им Иисуса, чтобы они распяли Его. Солдаты схватили Иисуса.
Тогда он предал Его им на распятие. Итак, взяли Иисуса и повели.
В конце концов Пилат отдал им Иисуса на распятие. Они взяли Иисуса.
И только тогда он отдал им Иисуса на распятие. Они забрали его.
Тогда Пилат отдал им Иисуса, чтобы его казнили. Итак, они забрали Иисуса.
Тогда он наконец отдал им Иисуса на распятие. Иисуса взяли и повели.
И тогда он велел предать Иисуса казни через распятие. Воины же окружили Его и повели,
Тогда наконецъ предалъ Его имъ на распятіе. И взяли Іисуса, и повели.
тогда же предасть имъ да Его распьнуть.
Тогда̀ ᲂу҆̀бо предадѐ є҆го̀ и҆̀мъ, да ра́спнетсѧ. Пое́мше же і҆и҃са и҆ ведо́ша:
Тогда́ же предаде́ Его́ им, да ра́спнется. Пое́мше же Иису́са и ведо́ша.