и говорили: радуйся, Царь Иудейский! и били Его по ланитам.
подходили к Нему, говоря: — Да здравствует Царь иудеев! — и били Его по лицу.
и подходили к Нему со словами: «Да здравствует царь иудеев!»
Современный перевод РБО
Они подходили к Нему и говорили: «Да здравствует «царь иудеев»!» — и били Его по лицу.
и, подходя к Нему, говорили: «Да здравствует „Царь иудейский“!», и били Иисуса по лицу.
и сказали: «Радуйся, Иудейский Царь!» Они били Его по щекам.
Они подходили к Иисусу и говорили: «Приветствуем Тебя, Царь Иудейский!» — и били Его по лицу.
Они подходили к Нему и говорили: "Привет Тебе, Царь Иудейский!", и били Его по лицу.
и подходили к Нему и говорили: да здравствует Царь Иудейский! И били Его по лицу.
подходили к Нему с возгласами: — Да здравствует иудейский царь! — и били Его по лицу.
и, подходя к Нему один за другим, восклицали: — Привет тебе, царь евреев! — и били Его по лицу.
и подходили к нему, повторяя: "Приветствуем тебя, 'царь евреев'!", и били его по лицу.
Подходили к Нему и кричали: «Здравствуй, иудейский царь!» — и били Его по лицу.
стали подходить к Нему, восклицая: да здравствует Царь Иудейский! И били Его по лицу.
И говорили: здравствуй, Царь Іудейскій!
и прихождааху къ Нему и глаголааху. радуися Царю Июдеискъ. и бияаху И по ланитама
и҆ глаго́лахꙋ: ра́дꙋйсѧ, цр҃ю̀ і҆ꙋде́йскїй. И҆ бїѧ́хꙋ є҆го̀ по лани́тома.
И глаго́лаху: ра́дуйся, Царю́ Иуде́йский. И бия́ху Его́ по лани́тома.