Иисус говорит ей: жена! что ты плачешь? кого ищешь? Она, думая, что это садовник, говорит Ему: господин! если ты вынес Его, скажи мне, где ты положил Его, и я возьму Его.
— Женщина, — сказал Иисус, — почему ты плачешь? Кого ты ищешь? Она подумала, что это садовник, и сказала: — Господин, если это Ты унес Его, то скажи, куда Ты Его положил, и я пойду и возьму Его.
Говорит ей Иисус: — Женщина, что ты плачешь, кого ты ищешь? Та решила, что перед ней садовник, и говорит Ему: — Господин, если это ты унес тело, скажи мне, где ты его положил, я заберу его.
Современный перевод РБО
«Женщина, почему ты плачешь? — говорит ей Иисус. — Кого ты ищешь?» Она, решив, что это садовник, говорит Ему: «Господин мой, если это ты унес Его, скажи мне, где ты Его положил, я заберу Его».
«Что ты плачешь, женщина? — спросил Иисус. — Кого ищешь?» «Господин, — сказала она, думая, что это садовник, — если это ты унес Его, то скажи, где положил Его, и я заберу Его».
Иисус спросил у неё: «Женщина! Почему ты плачешь? Кого ищешь?» Она думала, что это садовник, и сказала Ему: «Господин! Если ты перенёс Его, скажи мне, куда ты Его положил, и я Его заберу».
Иисус спросил её: «Женщина, почему ты плачешь? Кого ты ищешь?» Думая, что это садовник, она ответила Ему: «Господин, если ты вынес Его отсюда, то скажи мне, где ты положил Его, и я пойду, и заберу Его».
Иисус сказал ей: "Женщина, почему ты плачешь? Кого ты ищешь?" Думая, что это садовник, она сказала Ему: "Господин, если ты вынес Его отсюда, то скажи мне, где ты положил Его, и я пойду и заберу Его".
Говорит ей Иисус: женщина, почему ты плачешь? Кого ищешь? Она, думая, что это садовник, говорит Ему: господин, если ты унес Его, скажи мне, где ты положил Его, и я Его возьму.
— Женщина, — сказал Иисус, — почему ты плачешь? Кого ты ищешь? Она подумала, что это садовник, и сказала: — Господин, если это Ты унес Его, то скажи, куда Ты Его положил, и я пойду и возьму Его.
Он спросил: — Что ты плачешь и кого ищешь? Она, приняв его за садовника, спросила: — Господин, если ты унес Его, скажи, куда ты Его положил — и я пойду заберу Его.
Иисус сказал ей: "Женщина, почему ты плачешь? Кого ты ищешь?" Она, решив, что перед ней садовник, сказала ему: "Господин, если ты из тех, кто вынес его, скажи мне, где вы положили его; я пойду и заберу его"
Иисус спросил у неё: почему ты плачешь? Ты кого-то ищешь? Она же думая, что Он — садовник, сказала Ему: если Ты унес Его, скажи мне, куда Ты положил Его, и я заберу Его.
Іисусъ говоритъ ей: что ты плачешь? кого ищешь? Она думая, что это сановникъ, говоритъ Ему: господинъ! естьли ты вынесъ Его, скажи мнѣ, гдѣ ты положилъ Его, и я возму Его. Іисусъ говоритъ ей: Марія!
Иисус говорит ей: «Женщина! Почему ты плачешь? Кого ищешь?» Она подумала, что это садовник, и говорит: «Господин! Если это ты Его унес, скажи, где положил. Я заберу Его».
глагола еи Иисусъ жено. чьто плачешис. я кого иштеши. она же мьнящи яко вьртоградарь есть. глагола Ему господи аще ты възялъ еси Его. повеждь мъне. къде еси положилъ Его. и азъ възьму И.
Гл҃а є҆́й і҆и҃съ: же́но, что̀ пла́чеши; кого̀ и҆́щеши; Ѻ҆на́ (же) мнѧ́щи, ꙗ҆́кѡ вертогра́дарь є҆́сть, глаго́ла є҆мꙋ̀: го́споди, а҆́ще ты̀ є҆сѝ взѧ́лъ є҆го̀, повѣ́ждь мѝ, гдѣ̀ є҆сѝ положи́лъ є҆го̀, и҆ а҆́зъ возмꙋ̀ є҆го̀.
Глаго́ла ей Иису́с: же́но, что пла́чеши? Кого́ и́щеши? Она́ же мня́щи, я́ко вертогра́дарь есть, глаго́ла Ему́: го́споди, а́ще ты еси́ взял Его́, пове́ждь ми, где еси́ положи́л Его́, и аз возму́ Его́.