Ибо они ещё не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мёртвых.
(Тогда они ещё не понимали, что, согласно Писанию Иисус должен был воскреснуть из мертвых[138].)
Но они еще не понимали слов Писания, что Иисус и должен был воскреснуть из мертвых.
Современный перевод РБО
Но они еще не понимали Писания, в котором сказано, что Он должен воскреснуть из мертвых.
(Тогда они еще не понимали, что по Писанию Иисус должен был воскреснуть из мертвых.)
Он увидел и поверил. Ведь они ещё не знали из Писания, что Иисус должен был воскреснуть из мёртвых.
Они всё ещё не понимали Писаний, в которых было сказано, что Иисус должен воскреснуть из мёртвых.
Ибо они всё ещё не понимали Писание, в котором было сказано, что Он воскреснет из мёртвых.
Ибо они еще не знали Писания, что надлежит Ему воскреснуть из мертвых.
Они все еще не понимали из Писания, что Иисус должен был воскреснуть из мертвых.
ибо до этого они не понимали Писания, согласно которому он должен воскреснуть из мертвых.
(Они всё ещё не понимали, что Еврейские Писания учат о том, что Мессия должен воскреснуть из мёртвых)
что Иисус воскрес из мертвых: однако они ещё не знали, что это должно было произойти (во исполнение) сказанного в Писании.
Ибо они еще не знали изъ Писанія, что Ему надлежало воскреснуть изъ мертвыхъ.
Но и тут им еще не вспомнилось из Писания, что Иисус воскреснет из мертвых.
не убо ведеаху кънигъ. яко подобаеть Ему. отъ мрътвыхъ въскрьснути.
не ᲂу҆̀ бо вѣ́дѧхꙋ писа́нїѧ, ꙗ҆́кѡ подоба́етъ є҆мꙋ̀ и҆з̾ ме́ртвыхъ воскрⷭ҇нꙋти.
Не у́ бо ве́дяху Писа́ния, я́ко подоба́ет Ему́ из ме́ртвых воскре́снути.